Down by the Salley Gardens
漫步在莎莉花園
My love and I did meet
我對她一見鍾情
She passed the Salley Gardens
她輕輕走過花園
With little snow-white feet
踏著雪白的纖足
She bid me take love easy
她看著我說別著急
As the leaves grow on the tree
樹葉已長滿樹梢
But I being young and foolish
那時的我只是個傻小子
With her did not agree
她拒絕了我
In a field by the river
閒行在河邊田野
My love and I did stand
和我鍾意之人走在一起
And on my leaning shoulder
輕拍著我的肩膀
She laid her snow -white hand
用她那柔軟白皙的手
She bid me take life easy
她依舊叫我不要著急
As the grass grows on the weirs
青草已覆過堰上
But I was young and foolish
那時的我依舊無知
And now am full of tears
現在我只得淚流滿面
在夢裡回到莎莉花園
Down by the Salley Gardens
我彷佛又看到了她
My love and I did meet
她穿過莎莉花園來到我的面前
She passed the Salley Gardens
依舊踏著雪白的纖足
With little snow-white feet
告訴我該放下向前了
She bid me take love easy
樹梢上也已長滿了新葉
As the leaves grow on the tree
儘管我還年輕,但我已不再愚蠢
But I being young and foolish
我知道,她已經不再能回應我了
With her did not agree