It's A Joy (feat. Dan Bull) (2021 Remaster)
THE WELLIES:
Lovely day for it
美好的一天
How do you do?
怎樣啊老友?
And we just had to pay for it out of the truth
而所謂代價也只有區區真相
But who can remember?
可誰還記得?
So whod really care?
那誰會在乎?
Exactly how all of the bodies got there
誰會管屍體是怎麼到那的呢
With a hop and a skip and the pop of a pill
一蹦一跳以及藥丸一顆
We will all be forgiven for all that weve killed
被殺之人也會原諒我們
And weve never been happier
而我們從未有這麼開心過
No well never be happier
不,我們也再不會更加開心了
The Stupendium:
A brilliant day is dawning
明亮的一天跨入黎明
A million smiles are forming
百姓們正在綻放笑容
Our shimmering isles are all enthralled
閃亮的小島也沉醉於此
No there's nothing like conforming
不,沒有什麼好過守序
Perish the thought of mourning
讓我們埋葬哀痛思緒
Did you ignore the warnings?
你是不是無視了警告?
All negative thoughts abhorred
消極的想法真是可恨
(My Lord!)
(我的閣下!)
(Did you take your joy this morning?)
(您今早享用過“快活”了嗎?)
Ask anybody in Wellington Wells
問問惠靈頓泉的諸位
Theyll tell you its terribly swell
誰都說這好到發糟
Delirious denizens dwell where theres nary a speck between heaven and hell
“狂”熱的市民們安居於天地間的無塵之處
They say that the empire fell
聽說帝國早已覆滅?
(Oh, but you never could tell!)
(喔,可你完全說不出口!)
You say you remember it well?
你說你記得很清楚?
(Youd better forget it or else!)
(那你最好快點忘掉!)
Why try to better yourself?
為何要做得更好呢?
Reach for the medical shelf
只要向著藥架伸手
Just take your medicine
服下你的專屬藥丸
Death and the pestilence melt into pleasant locales
死亡與瘟疫就會在愉悅中消融
Another rebellion quelled
又平息了一場叛亂
Dust off your suspenders and belts
拍拍你的背帶褲帶
Its horrendous to dwell so remember how splendid it felt to surrender yourself...
久住讓人發慌所以請牢記舉白旗的美好...
...The roses we grow have a terrible smell...
...我們種的玫瑰聞起來真糟...
THE WELLIES:
Its a Joy
一場樂事
Its a Joy
心懷愉悅
Its a Joy
僅需“快活”
To be among we happy few
就能成為少數的幸運兒
Its a Joy
無限樂事
Its a Joy
滿心愉悅
Its a Joy
“快活”如此
Dan Bull:
Well well , welcome to Wellington Wells
嚯呀嚯呀,歡迎惠臨惠靈頓泉
Hear the tintinnabulations of the resonant bells
聽聽鈴鈴在那響著叮叮噹當
As every resident tells you when they gush about our little town
大家都會告訴你這村莊讓人歡笑
No need to rush, hush, youre welcome to settle down
無需著急,哈,歡迎你就此住下
Better not let me down
最好不要讓我失望
Youre not a downer are you?
你不是個“沉民”對吧?
Get off the bench and quell that frown right now, Keanu
從長椅上爬起來,別皺你那眉頭了,基努
Try not to make a scene
試著別大吵大鬧
Lets keep this place serene
讓這地保持寧靜
Unless you want a cricket bat print in the place your face had been
還是說你想讓板球棒在你的臉上留點印記
Dont be concerned
別太在意
That was just a little bitter lyric
只是一句逆耳的忠言
The world in which you live is every little bit idyllic
你所生活的這個多彩世界如同一首田園小詩
Because if we even sniff discontent were quick to kill it
因為被嗅到的任何不滿都被抹殺在襁褓之中
Ahem , please forgive my sense of humour, Im a wit; satiric
呃啊,請原諒我詼諧的輕率,畢竟我是個大諷刺家
They call me Uncle Jack
人稱我傑克叔叔
Im bringing jungle back
勢要帶回大蕭條
Dropping silver tongue twisting numbers onyour mumble rap
在你的喃喃自語裡附和些花言巧語
Now be my guest and enjoy your day
現在請當好我的客人並愜意享受
And don't forget to keep ingesting your joy all day
也別忘記攝取您今日份的“快活”
THE WELLIES:
Not a frown to be found in our haven from gloom
我們的末日小家裡不會有一絲皺眉
Its astounding what our medication can do
藥劑達到的極致效果真是令人驚奇
As our towns burning down in a rainbow of hues
而就算小鎮在絢麗奇瑰之中焚燒著
Even the sky wouldnt dare to be blue
哪怕是頭頂的蒼天也不敢染上憂藍
Its a Joy
無事不樂
Its a Joy
歡愉喜悅
Its a Joy
只要“快活”
To be among we happy few
就會加入少數的幸運兒
Its a Joy
如此快活
Its a Joy
這般快活
Its a Joy
多麼快活
The Stupendium:
Ive found a downer!
一個“沉民”!
Dan Bull:
Hunt him down!
快來狩獵他!
Surround the bounder!
包圍那個暴徒!
Drown him!
淹死他!
Pound him into powder!
把他挫骨揚灰!
The Stupendium:
Then head down to the grounds for a round of rounders!
接著把頭扔在球場上來局輪盤賭吧!
THE WELLIES:
(HOORAY!)
If youre caught in a rotten, improper mood
如果你被人逮到了腐爛的不良心態
Well stop at nothing to swaddled and coddle you
我們就會不顧一切地把你綁走烹殺
Throttle and bottle you
再混滿油倒進瓶子裡
Bobby will cudgel you
條子們會杖鞭你
Into the pond 'til your body is otter food
把你打成餵水獺的肉泥
Quarter you
搜尋你
Jauntily torture you
歡快地折磨你
Until youve thought all the thoughts that we order you
直到你只會想著我們灌輸的想法
Sporting a jollier point of view
看事情要樂觀點
If youre not enjoying it what is the point of you?
不苟言笑的你都是些什麼成分?
The Stupendium:
Weve just the thing to stop the rabble, It's
阻止這些暴民的良藥,便是
Grin, pop some tablets
咧嘴大笑,倒入彈丸
No matter what the matter is
有什麼所謂都無所謂
Sins forgot
淡忘罪孽
Fabulous
美妙絕倫
Cast off with the ardent misfits
與激進的異類隔絕開來
Lamenting the garden districts
也不再在花園小區悲嘆
So throw your doses in the bin
所以快把什麼醫囑扔掉
Historys made by those who grin
歷史總由愛笑的人譜寫
The fact is you cant react not knowing what
實際上你永遠不會知道被封禁的
REDACTED(the fact is)
謊言(事實)
No need to grieve if you cant see diseases weve
無需悲痛畢竟瘟疫也只是我們的
REDACTED(contrated)
謊言(頑疾)
Happiness and truth, we simply view them through a lens
快樂與真相,用棱鏡簡單地觀察
REDACTED(refracted)
謊言(偏差)
(Help me please whilst this melody has them distracted!!!)
(快救我!這是首讓人精神錯亂的狂想曲!!!)
Lifes a breeze when you can leave uneasy deeds REDACTED
救贖你!這些複雜的想法當作謊言就能解脫
(Im happy?)
(我快樂嗎?)
(Im happy.)
(我很快樂。)
Im happy!
快樂得很!
THE WELLIES:
Its a Joy
一場樂事
Its a Joy
無限樂事
Its a Joy
無事不樂
To be among we happy few
只要成為少數的幸運兒
Its a Joy
心懷愉悅
Its a Joy
滿心愉悅
Its a Joy
歡愉喜悅
Its a Joy
僅需“快活”
Its a Joy
只要“快活”
Its a Joy
想要“快活”
To be among WE HAPPY FEW
就來參與“少數的幸運兒”
Its a Joy
如此快活
Its a Joy
快活如此
And weve never been happier
而我們從未有這麼開心過
No weve never been happier
不,我們也再不會這麼開心了
(End)
(完)
Its A Joy (We Happy Few Song 2021 Remaster) 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
It's A Joy (feat. Dan Bull) (2021 Remaster) | Dan Bull | Its A Joy (We Happy Few Song 2021 Remaster) |