言葉をあなたに捧ごう
將我的話語獻給你吧
この僕の心と同じ憂いを文字に籠めて
將與我心同等的憂鬱裝載入文字之中
どれだけ綺麗に描けたならあなたに屆くのか
究竟要寫得多麼美麗才能夠傳達給你呢
文學者の戀文
涙零した二つの少し離れた雨傘
兩把彼此略有距離的雨傘落下了眼淚
あなたの聲が聞こえない
聽不見你的聲音
雨音が邪魔をした
因為雨聲阻礙了我
初めて誰かに戀をしてた
那是我第一次戀上了某個人
きっとあなたも気づいていたね
你一定也注意到了吧
胸を裂く切なさを手紙に綴ろう
將這能夠切斷心靈的悲傷寫在信中吧
言葉をあなたに捧ごう
將我的話語獻給你吧
この僕の心と同じ憂いを文字に籠めて
將與我心同等的憂鬱裝載入文字之中
どれだけ綺麗に描けたなら伝わるだろうか
究竟要寫得多麼美麗才能夠傳達給你呢
言葉にできないなんて逃げ出せない
靠著無法轉化成話語這種藉口是逃脫不了的
まるで一人孤獨な文學者
我就像是孤身一人的文學家
僕が織り上げた言葉でこそ
想要真正依靠我所編織出的文字
屆けてみせたい
試著傳達給你
変わらず空は晴れない
天空毫無變化地仍未放晴
二つ並んだ雨傘
兩把雨傘排在一起
あなたの指に觸れた日
觸碰到你的手指的那一天
雨音が遠くなる
連雨聲都變得遙遠
拙い手紙を渡したけど
雖然遞給了你拙劣的信
雨に滲んだ文字が読めない
為雨水打濕而看不清文字
それでも「ありがとう」とあなたは笑った
儘管如此你還是笑著說道「謝謝你」
言葉をあなたに贈ろう
將我的話語贈與你吧
もう一度いつか必ず渡すと約束した
約好了某日一定要再一次將信給你
そうする自分が悔しかった
卻對這樣做的自己感到了後悔
あなたの優しさも
對你的溫柔也是
飾らぬ心を書けば幼すぎて
想將毫無矯飾的心靈寫下還過於幼稚
姿もない「誰か」に笑われた
被沒有身影的「某個人」給嘲笑了
その時忘れてしまったもの
在那時所忘卻掉的東西
幸せの中に
就在幸福之中
寄り添う月日は黃昏ゆく
相互依偎的時光逐漸走向黃昏
僕らに殘された時間は
也許是知曉了留給我們的
あと僅かだと知っているのか
時間已經不多了吧
目を閉じあなたは呟く
你閉上眼睛低語道
「最後に願いが葉うのならあの日の手紙を下さい」と
「如果能實現我最後的願望的話請將那一天的信給我吧」
ただ言い殘して眠りにつく
你說下這最後的話便陷入了沉睡
例えば「好き」と一言の手紙でも
哪怕是只有一句「喜歡你」的信
あの人は大切にしてくれたのだろう
那個人也會無比珍重地對待的吧
本當は自分も分かっていた
自己其實是知道的
けどできなかった
卻還是無法做到
心を綴ることから逃げ出した
逃避著不將心意寫下
僕は一人無力な文學者
我是一個孤獨無力的文學家
語ろうとしてた「誰」のために
要如此說出是爲了「誰」
誰のために?
到底是爲了誰?
だからせめてまたあなたに會うときは
所以起碼在與你再會的時候
あの日の僕が続きを渡すから
要讓那一天的我將後續給你
ペンを走らせる窓の外に
奮筆疾書著
雨音が響く
響起了雨聲