Hausbrjótr - Skullcrusher
Hausbrjótr - Skullcrusher
碎顱者
這是“剽竊詩歌者”艾溫德( skáldaspillir)為善王哈康(Hákon góði)作的吟唱詩歌一首。
哈康是金發王哈拉爾一世的幼子,15歲時父親去世,他回到挪威繼承王位,廢黜異母兄弟血斧埃里克。
時值血斧王埃里克的兒子哈拉爾二世與他的兄弟們在丹麥集結起一支大軍決定反攻哈康,
哈拉爾的舅舅、岡希爾德的兩個兄弟是軍隊中的兩員驍勇大將
他們是“說大話”艾溫德(Eyvind Skreyja)和“水手”阿爾弗(Alf Askman)。
詩人艾溫德描寫了哈康和他的衛士“強者”索拉爾夫在戰鬥中斬殺艾溫德和阿爾弗的景象。
Veitk, at beit inn bitri
我看到,撕裂傷口的利劍
byggving meðaldyggvan
狠狠刺向,那不自量力的
bulka skíðs ór bǫ́ðum
區區海上船夫
benvǫndr konungs hǫndum;
血染吾王持劍的雙手
ófælinn klauf Ála
他勇猛無畏,利落斬下
éldraugs skarar hauga
敵人帶發的頭顱
gollhjǫltuðum galtar
正是用這金柄的寶劍
grandaðr Dana brandi.
讓丹麥人聞風喪膽!
Veitk, at beit inn bitri
我看到,撕裂傷口的利劍
byggving meðaldyggvan
狠狠刺向,那不自量力的
bulka skíðs ór bǫ́ðum
區區海上船夫
benvǫndr konungs hǫndum;
血染吾王持劍的雙手
ófælinn klauf Ála
他勇猛無畏,利落斬下
éldraugs skarar hauga
敵人帶發的頭顱
gollhjǫltuðum galtar
正是用這金柄的寶劍
grandaðr Dana brandi.
讓丹麥人聞風喪膽!