It rained, it poured, it rained so hard
天空落雨,大雨滂沱,傾盆而下
It rained so hard all day
傾盆而下一整日。
Then all the boys in our school
學園裡的男孩,
Came out to toss and play
一哄而出,又擲又跳。
They tossed a ball again so high
他們讓球兒在高空翱翔,
Then again so low
讓球兒在低空漫步。
They tossed it into a flower garden
他們將球兒拋進了花園啊,
Where no one was allowed to go
無人能被允許進入的花園。
Up stepped a gypsy lady
熱情奔放吉普賽女郎高高站立,
All dressed in yellow and green
紅飛翠舞,霓裳羽衣。
'Come in, come in my pretty little boy
“來吧,來吧!英俊的小男孩!
And get your ball again'
拿回你們的球吧。“
'I won't come in, I shan't come in
”我不會進去,我不該進去!
Without my playmates all
沒有小伙伴陪 我才不進! “
I'll go to my father and tell him about it
”我要告訴爸爸這件事兒,
That'll cause tears to fall'
馬上就有人兒要掉眼淚!“
She first showed him an apple seed
她向著男孩展示,
Then again gold rings
一顆蘋果種子,一個金戒指,
Then she showed him a diamond
又亮出一顆磚石,
That enticed him in
誘他進了花園。
She took him by his lily-white hand
她牽過男孩白皙的手,
She led him through the hall
帶領他穿過廳堂。
She put him in an upper room
將他放在頂層房間,
Where no-one could hear him call
無人能聽見叫喊的房間。
'Oh, take these finger rings off of my fingers
“奧,摘掉我手上的戒指吧,
Smoke them with your breath
聞一聞它們的芳香!
If any of my friends should call for me
告訴我的熱情的來賓吧,
Tell them that I'm at rest'
告訴他我在小憩。“
'Bury the bible at my head
”把聖經埋在我的頭下啊,
A testament at my feet
把聖經埋在我的腳下。
If my dear mother should call for me
告訴我親愛的母親吧,
Tell her that I'm asleep'
告訴她我在小憩。“
'Bury the bible at my feet
”將聖經埋葬在我的腳下吧
A testament at my head
將聖經埋葬在我的頭下。
If my dear father should call for me
如果我親愛的父親找我呀
Tell him that I am dead'
告訴他我已長眠。“