無可取代的生命之類
「掛け替えのない命だと
流行歌曲中雖然提到過
流行りの歌は言うけれど
但即使有誰來替代了我
誰かが僕と代わってても
也不會有人感到困擾啊
誰も困りはしない
沒有起色的日子裡
変わりばえのない日々に
借物的我們尋找著椅子
借り物の僕ら椅子を探してる
最終仍是一事無成
何にもなれはしないまま
心臟漸漸停止
心臓は止まってく
將結成瘡痂的傷痕
かさぶたになった傷を
去拉扯再將它撓破
引っ張りだしてまた掻き毟って
滲出來的第二句話
滲んで來た二度目の言葉
想要聽到悲傷的歌
悲しい歌が聞きたくて
喜歡怎樣的音樂呢?
好きな音楽は何ですか?
喜歡怎樣的食物呢?
好きな食べ物は何ですか?
喜歡的人又是誰呢?
君の好きな人は誰ですか?
即使不是我
別にそれが
也沒關係
僕じゃなくていいけど
誰也無法相互理解
捂著耳朵大聲叫喊
誰も分かりあえないだとか
即使只是表面也好
耳を塞ぎ喚いていた
想要被愛
本當は上辺だけだとしても
若是什麼都無法成就
愛されていたかった
就只要去裝好樣子吧
何にもなれはしないなら
裝作完成了什麼一樣
形だけでも繕って
一直保持笑容吧
何かを成し遂げたフリをして
不足的又是什麼呢
ずっと笑っています
只要有了這些就好嗎
足りないものは何だろうな
憂鬱的上午七點前
何は無くともこれでいいか
啊再讓我稍微睡會兒
憂鬱な午前七時前は
喜歡怎樣的電影呢?
ああもう少し眠らせて
喜歡怎樣的話語呢?
好きな映畫は何ですか?
現在有想見的人嗎?
好きな言葉は何ですか?
雖然
いま會いたい人はいますか?
那一定不是我啊
きっとそれは
沒有沒有
僕じゃないんだろうけど
沒有未來
不去不去
ないない
不去期待
未來などない
不在不在
しないしない
誰也不在
期待しない
在我的身邊
いないいない
已經
誰もいない
微笑微笑
僕のそばには
想要相視而笑
もう
承認吧
笑い笑い
只是這麼希望
笑いあいたい
將這些種種
認めて
全部放棄
欲しいだけです
對岸的景色漸漸滲出
あれこれ
喜歡怎樣的音樂呢?
諦めてた
喜歡怎樣的食物呢?
景色の向こう側が滲んで
喜歡的人又是誰呢?
那一定
好きな音楽は何ですか?
不是我」之類
好きな食べ物は何ですか?
自己任意地就放棄
君の好きな人は誰ですか?
自以為是地受著傷
きっとそれは
年紀漸長終於發現
僕じゃないんだ」とか
吶現在還
自分勝手に諦めては
現在還來得及嗎
獨りよがりで傷ついてた
沒有沒有
年を取ってやっと気付きました
沒有未來
ねえまだ
不去不去
まだ間に合いますか
不去期待
ないない
不在不在
未來などない
誰也不在
しないしない
微笑微笑
期待しない
想要相視而笑
いないいない
沒有沒有
誰もいない
沒有未來
笑い笑い
不去不去
笑いあいたい
不去期待
ないない
不在不在
未來などない
誰也不在
しないしない
微笑微笑
期待しない
想要相視而笑
いないいない
誰もいない
笑い笑い
笑いあいたい