Africa
I hear the drums echoing tonight
我聞鼓聲劃破夜空
But she hears only whispers of some quiet conversation
然她只聞窸窣數語
Shes coming in 12:30 flight
她於半夜乘機而至
The moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvation
翼映群星照我歸路
I stopped an old man along the way
適遇老者於此途中
Hoping to find some long forgotten words or ancient melodies
盼其傾授古語韻律
He turned to me as if to say hurry boy its waiting there for you
老者轉頭正視道:
Its gonna take a lot to take me away from you
“車到山前必有路。”
Theres nothing that a hundred men or more could ever do
與你分別遲遲吾行
I bless the rains down in Africa
(遲遲吾行,形容戀戀不捨地離開)
Gonna take some time to do the things we never had
此路百萬(人)難以取捨
The wild dogs cry out in the night
願那細雨降臨非洲
As they grow restless longing for some solitary company
正如我等開闢新路
I know that I must do whats right
我聞犬吠劃破夜空
As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti
那昭示著對狩獵的渴望
I seek to cure whats deep inside frightened of this thing that Ive become
吾心吾行誠如明鏡
Its gonna take a lot to drag me away from you
恆如高山立於平原
Theres nothing that a hundred men or more could ever do
我願將那心病除
I bless the rains down in Africa
置之死地而後生
Gonna take some time to do the things we never had
與你分別遲遲吾行
Hurry boy shes waiting there for you
此路難出同道之士
Its gonna take a lot to drag me away from you
願那甘霖澆灌非洲
Theres nothing that a hundred men or more could ever do
正如掘出新的希望
I bless the rains down in Africa
(是時候出發了)
I bless the rains down in Africa
與你分別遲遲吾行
I bless the rain
獨行於此艱深之道
I bless the rains down in Africa
願那細雨降臨非洲
I bless the rain
願那甘霖澆灌非洲
I bless the rains down in Africa
(“我祈求雨!”)
I bless the rains down in Africa
願那雨中蘊含希望
Gonna take some time to do the things we never had
(“那雨!”)