月色光光照在窗邊,看出窗外橋燈青青;
為著家貧離開鄉里,望月思鄉心又傷悲
啊~ 港中的水靜靜又沈,不知怎樣困抹去,悶悶到深更
阮自離開故鄉了後,宛然孤鳥宿在荒郊;
每每夜靜月明時候,心情又悶目屎又流
啊~ 想著家中父母年老,憂愁心意暗啼哭,無離阮心頭
14620/《望月思鄉》Bāng Gue̍h Su Hiong
江蕙Kang Huī
月色光光
ge̍h -sik kng-kng
照在窗邊
tsiàu tsāi thang-pinn
看出窗外
khuànn-tshut thang-guā
橋頂青青
kiô-tíng tshinn-tshinn
為著家庭
uī-tio̍h ka-tîng
離開鄉里
lī-khui hiunn-lí
望月思鄉
bāng ge̍h su hiong
心又傷悲
sim iū siong-pi
啊~港中的水
ah~ káng-tiong ê tsuí
靜靜又沉
tsīng-tsīng iū tîm
毋知怎樣
m̄-tsai tsuánn-iūnn
阻擋袂去
tsóo-tòng buē-khì
悶悶到深更
būn-būn kàu tshim-kinn
阮自離開
gún tsū lī-khui
故鄉了後
kòo-hiong liáu-āu
宛然孤鳥
uán-jiân koo-tsiáu
歇在荒郊
hioh tsāi hong-kau
每日夜靜
muí-ji̍t iā-tsīng
月明時後
ge̍h-bîng sî-hāu
心情又悶
sim-tsîng iū būn
目屎又流
ba̍k-sái iū lâu
啊~想著家中
ah~ siūnn-tio̍h ka-tiong
爸母年老
pē-bú nî- lāu
憂愁心情
iu-tshiû sim-tsîng
暗中啼哭
àm-tiong thî-khàu
無離阮心頭
bô lî gún sim-thâu