Warm Winds
Soft and reserved as the wind in her mane
柔軟而矜持,如清風拂過她的鬃毛
She spoke without words when she told me her name
她無聲地告訴我她的名字
And though at the time I was quiet
儘管我一時噤聲
I wished I could speak
但我希望我能啟齒
Cause under the hard shell I might seem to be
因為在那沉重的軀殼下
There's a softer more timid personality
是更溫柔更羞怯的性格
I know that one day I will gather the courage I need
我知道有朝一日我將鼓起我需要的勇氣
To tell her
告訴她
Miss Marble Pie let's both take the day off
玉琪派我們共度一天吧
We'll share a cold cider and nibble on straw
讓我們一起喝一杯冰鎮蘋果酒,啃一口稻草
Have lunch in the forest or cool our hooves off in the stream
在森林裡享用午飯,或者在小溪里給蹄子降溫
With the bees all a buzzin' and the flowers in bloom
蜜蜂嗡嗡叫著,花兒悄然盛開
Or out by the campfire under the moon
或是在月下的篝火旁
I'd give you the whole world if it'd show what you mean to me
如果你能告訴我你對我意味著什麼,我會把整個世界都給你
And your smile melts my resilient heart
你的微笑融化了我的心靈
And the way you open up always calms the flight on my part
你開口的方式總是能平靜我內心的波瀾
Miss marble pie
玉琪派
I still remember on hearth's warming eve
我還記得壁爐前的暖夜
When she introduced that hero to me
當她把那位英雄介紹給我時
Too smitten and lovestruck to say much about anything
太迷戀了,太愛了,什麼都說不出來
Or the time at the market where he finally said
或者是那個時候,在市場上他終於開口
The way that he felt when I was out fetching bread
我出去拿麵包時他的感覺
Those words stand by me and they all still make my heart sing
那些話語圍繞在我身邊,讓我的心靈歌唱
He said
他說
Miss marble pie let's both take the day off
玉琪派我們共度一天吧
We'll share a cold cider and nibble on straw
讓我們一起喝一杯冰鎮蘋果酒,啃一口稻草
Have lunch in the forest or cool our hooves off in the stream
在森林裡吃午飯,或者在小溪里給蹄子降溫
With the bees all a buzzin' and the flowers in bloom
蜜蜂嗡嗡叫著,花兒悄然盛開
Or out by the campfire under the moon
或是在月下的篝火旁
I'd give you the whole world if it'd show what you mean to me
如果你能告訴我你對我意味著什麼,我會把整個世界都給你
And your smile tore down the walls that I built
你的微笑擊垮我了內心的牆
And the way that you held me swept away any feelings of guilt
你掃除了我的內疚感
I'm so glad you asked
我很高興你這麼問