詞:カンザキイオリ
曲:カンザキイオリ
原唱:初音ミク
翻唱:小怪
後期:九黎
「死にたいなんて言うなよ
不要說想死這種話
諦めないで生きろよ」
不要放棄繼續活下去
そんな歌が正しいなんて
這種曲子居然是正確的
馬鹿げてるよな
簡直太可笑了
実際自分は死んでもよくて
實際上是自己死了也無所謂
週りが死んだら悲しくて
但是如果周圍的人死去就會悲傷
「それが嫌だから」っていう
我就是討厭那種場面
エゴなんです
一種自私的想法而已
他人が生きてもどうでもよくて
別人活下去了也與自己毫不相干
誰かを嫌うことも
討厭某個人
ファッションで
也不過為了追逐時髦
それでも「平和に生きよう」
即使如此還能說出:平穩地活下去吧
なんて素敵なことでしょう
這種冠冕堂皇的漂亮話
畫面の先では誰かが死んで
畫面背後有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀嘆為其譜曲
それに感化された少年が
而被曲子感化的少年
ナイフを持って走った
拿著小刀跑了起來
僕らは命に嫌われている
我們被生命厭惡著
価値観もエゴも押し付けて
把價值觀和自私自利的想法推諉於他物
いつも誰かを殺したい歌を
總是簡單地用電波播放
簡単に電波で流した
意欲殺掉某人的歌曲
僕らは命に嫌われている
我們被生命厭惡著
軽々しく死にたいだとか
輕飄飄地說出想死這種話
軽々しく命を見てる僕らは
如此輕賤生命的我們
命に嫌われている
被生命厭惡著
少年だった僕たちは
曾經都是少年的我們
いつか青年に変わっていく
終有一天會變為青年
年老いていつか枯れ葉のように
年老之後會如枯葉一般
誰にも知られず朽ちていく
在不為人知的情況下腐朽
不死身の身體を手に入れて
如果能得到不老不死的身體
一生死なずに生きていく
就可以永遠活下去
そんなSFを妄想してる
妄想著那種科幻小說裡的場景
「正しいものは正しくいなさい」
正確的東西就要以正確的形式存在
「死にたくないなら
不想死
生きていなさい」
就活下去
悲しくなるならそれでもいいなら
如果願意身陷悲傷之情
ずっと一人で笑えよ
那就一直一個人笑下去吧
僕らは命に嫌われている
我們被生命厭惡著
幸福の意味すらわからず
不知道幸福的意義
産まれた環境ばかり憎んで
只會去憎恨與生俱來的環境
簡単に過去ばかり呪う
只會一味地詛咒過去
僕らは命に嫌われている
我們被生命厭惡著
さよならばかりが好きすぎて
偏好訴說分別的言語
本當の別れなど知らない僕らは
卻根本不了解生離死別的我們
命に嫌われている
被生命厭惡著
幸福も別れも愛情も友情も
無論幸福還是離別愛情亦或友情
滑稽な夢の戯れで
都是美夢中的滑稽兒戲
全部カネで買える代物
全都可以用金錢置換
明日死んでしまうかもしれない
明天可能就會死去
すべて無駄になるかもしれない
一切都可能會毫無意義
朝も夜も春も秋も
朝朝暮暮春日秋天
変わらず誰かがどこかで死ぬ
不變的是總有人在某處死去
夢も明日も何もいらない
無論是夢想明天還是任何東西都不需要
君が生きていたならそれでいい
只要你能活著就好
そうだ
是啊
本當はそういうことが歌いたい
原來我是想唱出這樣的曲子啊
僕らは命に嫌われている
我們被生命厭惡著
結局いつかは死んでいく
結果總有一天會死去
君だって僕だって
無論是你還是我
いつかは枯れ葉のように朽ちてく
總有一天會像枯葉一樣腐爛
それでも僕らは必死に生きて
即使如此我們也會拼命活下去
命を必死に抱えて生きて
拼命背負著生命活下去
殺してあがいて笑って抱えて
抹殺掙扎歡笑背負
生きて生きて生きて生きて生きろ
活著活著活著活著活著啊