Je les regarde battre des ailes
我注視著,她們輕拍雙翼
Ces hirondelles qui te tournent autour
這些燕子,圍繞著你,翩然翻飛
Comme elles se cherchent dans ton regard, elles
彷彿她們在你的目光中探尋自身,而她們
Qui nauront pas ton amour
將無法擁有你的愛
Ça les attire comme la lumière
燕子彼此牽引,猶如光暈
Ces cœurs comme toi à demi-clos
燕子們的心,亦如你半掩的心扉
Mais mon amour, vas-y, dis-leur
可是,吾愛,你應上前告訴她們
Quon nenferme pas les oiseaux
人們無法禁錮飛鳥
Moi, je tadmire depuis la terre
而我,從心底深處仰慕你
Voler aux flancs des falaises
我盼,我能飛掠崇崇峭壁
Plus je te cherche, plus je te perds
我愈探尋你,便愈失去你
Dans ce ciel de glace et de braise
或冰霜漫天,或熾焰焦灼
Toi qui sais des choses quon nsait pas
而你,熟諳不可知的諸事
Comme les fous, comme les enfants
彷彿那些狂人、那些孩童
Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
請向我敘說,你在至高處所見的世界
Raconte-moi le dedans
請向我敘說,向內之路
Oh, garde-la, ta liberté
哦,你應持守,你的自由
Elle est ton long manteau dhiver
自由是你冬日的庇護大衣
Elle est ta grâce et ton fardeau
自由是予你的恩典與重負
Entre lhomme et loiseau
介於人與飛鳥之間
Jaime à timaginer danser
我喜歡想像,你在跳舞
Au loin dans ce ciel sans limite
在遙遠無垠的天空歡舞
Rêver quun jour, tu me laisseras épouser
我夢想某一天,你將與我共結連理
Tes fugues et ta fuite
你卻屢屢出走,並遁逃
Je ferai de ton être un otage
我會佯裝,自己是你的人質
Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
你的身體、嘴唇甚至後背上
Mes doigts dessineront des fleuves
我的手指,將畫下潮濕印跡
Traces de mes griffes sur ta peau
你的肌膚,將留下我的抓痕
Je tembrasserai (On sembrassera)
我將擁吻你(你我將擁吻)
Avec tant de rage (Oh, tant derage)
如此的狂熱(如此的狂熱)
Pour que ton corps (Pour que tes heures)
為你的身體(為你的時光)
Se souvienne (Se souviennent)
願你我銘記(他們所銘記)
De ma folie, de mon visage
記住我的瘋狂,我的面孔
Que mon abandon te parvienne
唯願我的放棄,能企及你
Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
你會從我的雙唇,吮吻到渴求,我渴望能挽留那一夜
Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
而那一天,再也不會迎來破曉,為了不打擾我們喧嘩
Jinventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
我將把群島邀入我的飛行弧線,作你的避難所
Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
當你備感禁錮的時候,你理應,重拾你的自由
Oh mon amour, mon amour, je sais
哦,吾愛,吾愛,我知道
Que tu repartiras bientôt
你會立刻再度出發
On nenferme pas les oiseaux
人們無法禁錮飛鳥
Jai ouvert mes yeux ce matin
今晨,我睜開雙眼
Et tu étais déjà parti
你早已啟程
Les rideaux volent en dessin
窗簾畫出飄動的筆觸
Sur mes murs blancs un peu jaunis
我四周空蕩蕩的白牆,些微泛黃
Comme un soupir, tu as filé
像一聲嘆息,你走了
Au beau milieu de notre nuit
就在屬於我們的午夜
Vers quels bras tes-tu envolé
你飛向了怎樣的懷抱?
Vers quelle nouvelle rêverie ?
飛向了怎樣的新幻夢?