Bad Apple
每次都一直在不停打轉
Ever on and on I continue circling
滯留在這痛苦之循環中,唯有恨意,再無他物
With nothing but my hate in a carousel of agony
漸漸地遺忘,我的心也開始消逝
Till slowly I forget and my heart starts vanishing
我驟然發覺我已無法掙脫
And suddenly I see that I can' t break free-I'm
溜過永恆黑暗的裂隙
Slipping through the cracks of a dark eternity
唯有疼痛和令人麻木的痛苦
With nothing but my pain and the paralyzing agony
告訴我,我是誰,我到底是誰?
To tell me who I am, who I was
迷茫籠罩著我的意志
Uncertainty enveloping my min d
我仍然無法掙脫
Till I can't break free, and
也許這是個夢,也許什麼都不是真的
但如果我告訴你我的感受那將毫無意義
Maybe it's a dream; maybe nothing else is real
痛苦讓我疲憊不堪,其中的不幸也是
But it wouldn't mean a thing if I told you how I feel
我希望我能活下去而僅僅感受著這夜色
So I'm tired of all the pain, of the misery inside
你可以告訴我言之何物,你可以告訴我去往何處
And I wish that I could live feeling nothing but the night
但我懷疑我會在乎嗎?我的內心永遠不會知道
You can tell me what to say; you can tell me where to go
如果我再次行動,我將不會回頭
But I doubt that I would care, and my heart would never know
因為萬物都會改變,一切都將陷於黑暗
If I make another move there'll be no more turning back
明天還會來嗎?我能度過這暗夜嗎?
Because everything will change, and it all will fade to black
光芒之中會有破碎之人的位置嗎?
Will tomorrow ever come? Will I make it through the night?
我受傷嗎?我難過嗎?我該去該留?
Will there ever be a place for the broken in the light?
我已忘了怎麼去說,我曾明白過嗎?
Am I hurting? Am I sad? Should I stay, or should I go?
我能再走一步嗎?我已竭盡所能
I've forgotten how to tell. Did I ever even know?
我永遠也不會懂那些我所見到的人,
Can I take another step? I' ve done everything I can
如果我找到一條改變的途徑,如果我走進光之中
All the people that I see I will never understand
然後我會變得不再一樣,一切都將化為蒼白
If I find a way to change, if I step into the light
每次都一直在不停打轉
Then I'll never be the same, and it all will fade to white
滯留在這痛苦之循環中,唯有恨意,再無他物
漸漸地遺忘,我的心也開始消逝
Ever on and on I continue circling
我驟然發覺我已無法掙脫
With nothing but my hate in a carousel of agony
溜過永恆黑暗的裂隙
Till slowly I forget and my heart starts vanishing
唯有疼痛和令人麻木的痛苦
And suddenly I see that I can't break free-I'm
告訴我,我是誰,我到底是誰?
Slipping through the cracks of a dark eternity
迷茫籠罩著我的意志
With nothing but my pain and the paralyzing agony
我仍然無法掙脫
To tell me who I am, who I was
也許這是個夢,也許什麼都不是真的
Uncertainty enveloping my mind
但如果我告訴你我的感受那將毫無意義
Till I can't break free, and
痛苦讓我疲憊不堪,其中的不幸也是
我希望我能活下去而僅僅感受著這夜色
Maybe it's a dream; maybe nothing else is real
你可以告訴我言之何物,你可以告訴我去往何處
But it wouldn't mean a thing if I told you how I feel
但我懷疑我會在乎嗎?我的內心永遠不會知道
So I'm tired of all the pain, of the misery inside
如果我再次行動,我將不會回頭
And I wish that I could live feeling nothing but the night
因為萬物都會改變,一切都將陷於黑暗
You can tell me what to say; you can tell me where to go
如果我再次行動,如果我再走一步
But I doubt that I would care, and my heart would never know
然後一切都會分崩離析,我將一無所有
If I make another move there'll be no more turning back
如果我在風中哭泣,如果我在夜裡哭泣
Because everything will change, and it all will fade to black
那會有出路嗎?我的心能重歸潔白嗎?
If I make another move, if I take another step
你能告訴我你是何人嗎?你能告訴我我在何處嗎?
Then it all would fall apart. There'd be nothing of me left
我已忘瞭如何去看,我已忘了我能不能
If I'm crying in the wind, if I'm crying in the night
如果我睜開雙眼,我將不會返回
Will there ever be a way? Will my heart return to white?
因為我要拋卻所有,一切都將陷於黑暗
Can you tell me who you are? Can you tell me where I am?
I've forgotten how to see; I've forgotten if I can
If I opened up my eyes there'd be no more going back
'Cause I'd throw it all away, and it all would fade to black