羅伯特·瓦爾澤
在夏天,我們吃綠豆,
桃,櫻桃和甜瓜。
(吉娜·愛麗絲德語朗讀)
在各種意義上都漫長且愉快
Im Sommer isst man grüne Bohnen,
日子發生聲響。
Pfirsiche, Kirschen und Melonen.
列車經過鄉下,
In jeder Hinsicht schön und lang,
旗幟悅動在屋頂上。
bilden die Tage einen Klang.
在船上多麼愜意
Durch Länder fahren Eisenbahnen,
周圍是漸漲的水面。
auf Häuser flattern lustige Fahnen.
山頂上覆蓋著雪,
Wie ist`s in einem Boote schön,
花散發香味。
umgeben von gelinden Höhn.
在湖上
你可以花所有時間
(郎朗英語朗讀)
享受唱歌的樂趣。
The high peaks still wear snow
我不知道什麼使我滿足,
flowers give fragrance
你躺在草地上看書
On the lake
聽到你的四周是
you can spend all your time
無力的蚊蠅嗡嗡著。
singing and being happy.
I don't know what it is that makes me rich,
you lie in the grass and read a book
and from everywhere you hear
the pointless gnats , buzzing flies
江鑫鑫/ 譯