Happens to the Heart
I was always working steady
我一直一步一步地創作
But I never called it art
但我從未感到藝術的存在
I got my **** together
我緩緩把頭緒理清
Meeting Christ reading Marx
與基督對話靈魂,與馬克思交流思維
It failed my little fire
它熄滅了我殘存的火花
But its bright the dying spark
帶來那餘燼閃耀的一瞬
Go tell the young messiah
請告訴那年輕的彌賽亞
What happens to the heart
心靈起點與終點的距離
Theres a mist of summer kisses
在盛夏之吻的迷霧中
Where I tried to double-park
我不禁在此地停駐
The rivalry was vicious
在慘烈的攻心戰中
And the women were in charge
女性們佔據了主導
It was nothing it was business
這裡沒有對錯,只是青春的安排
But it left an ugly mark
但它依舊留下了不太美觀的烙印
Ive come here to revisit
我來到此地回首審視
What happens to the heart
過去與現在的心境
I was selling holy trinkets
我在販賣聖潔的飾品
I was dressing kind of sharp
我披上文質彬彬的外衣
Had a p***y in the kitchen
溫柔的貓咪在我的廚房
And a panther in the yard
野性的獵豹在我的庭院
In the prison of the gifted
在天才的囚籠中
I was friendly with the guard
我與看守談笑風生
So I never had to witness
這樣我不必見證
What happens to the heart
心靈被拖走的場景
I should have seen it coming
我本該預見結局的到來
After all I knew the chart
畢竟我知道遊戲的規則
Just to look at her was trouble
看見她我不禁一聲苦笑
It was trouble from the start
這是場注定錯誤的邂逅
Sure we played a stunning couple
我們扮演了令人羨慕的伴侶
But I never liked the part
但我從未喜歡過我的角色
It aint pretty it aint subtle
沒有激情,沒有迷離
What happens to the heart
只有漸漸平靜的心靈
Now the angels got a fiddle
天使拉起了小提琴
And the devils got a harp
魔鬼在用豎琴伴奏
Every soul is like a minnow
每個靈魂都是尋求生路的小魚
Every mind is like a shark
每種思維都是追逐獵物的鯊魚
Ive broken every window
我打碎了所有的窗戶
But the house the house is dark
但沒有光芒照入屋內
I care but very little
我在乎但已漸漸不再
What happens to the heart
心靈在這片大海深處的所在
I studied with this beggar
我向街邊的乞討者請教
He was filthy he was scarred
他窮困潦倒,傷痕累累
By the claws of many women
傷口在眾多魅影的爪下潰爛
He had failed to disregard
那些他無法就此漠視的過往
No fable here no lesson
沒有寓言,沒有教導
No singing meadowlark
沒有吟唱的野雲雀
Just a filthy beggar guessing
只有一個骯髒的乞討者在那沉思
What happens to the heart
心何以落入此境?
I was always working steady
我在逐字逐句地斟酌
But I never called it art
但我從未將其視為藝術
It was just some old convention
僅僅是漸漸固化的習慣
Like the horse before the cart
就像馬車前的馬變得自然
I had no trouble betting
我可以毫不猶豫地放下賭注
On the flood, against the ark
用洶湧的波濤對賭遠去的方舟
You see, I knew about the ending
因為我知道它在向何處駛去
What happens to the heart
那是所有心靈的歸宿
I was handy with a rifle
我在手中熟練地擺弄
My fathers .303
父親的303步槍
We fought for something final
我在追逐塵埃落定的景象
Not the right to disagree
並非爭取一時對錯的權利