夕立のりぼん
夕立のりぼん/雨落如帶
唄:MAYU
翻譯:Chizu
突然の夕立に降られて/突如其來降下的驟雨
校舎裏の蔭(かげ)で雨宿り/停駐在校舍背後的陰影中
荒くなる二人きりの呼吸が響いた/變得粗重的兩個人的呼吸聲響起
肌の透けたブラウスに觸り/透過濕透的襯衫觸碰到肌膚
つらくなるほど目を合わせて/難以忍受的視線交織著
この口とその口の距離はゼロになる/唇和唇之間變爲零距離
隠し事がしたいよしたいよ/想要做私密的事情想要啊
“內緒だよ”/要保密哦。
その響きは幼い耳を何十回刺激した/那聲音數十次在年幼的耳邊誘惑著
トラウマなど忘れさせたげる/就讓你忘記那傷痛吧
この指が與える刺激で/用這指尖給予著刺激
常識と非常識の距離は紙一重だから/常識和非常識僅僅一紙之隔
永遠の閃光/永遠的閃光
雨にまぎれ聞こえる聞こえる/混雜著雨聲聽見了聽見了
“愛してる”/「我愛你」
そして二人はプラトニックな掟を破ってく/就這樣兩個人撕破柏拉圖式的定律
傘はささずに一緒に帰ろ/在雨中不撐傘地一起回去
荒くなる二人きりの呼吸は重なり/在雨中不撐傘地一起回去
この口とその口の距離はゼロになる/唇和唇之間變爲零距離
雨にまぎれ聞こえる/混雜著雨聲聽見了
聞こえないフリをしたら/而假裝聽不到
あどけない眼でこの上なく/天真到極致的眼睛
いじらしそうに笑う/無比可愛的笑容
隠し事がしたいよしたいよ/想要做私密的事情想要啊
“內緒だよ”/要保密哦。
その響きは幼い耳を何十回刺激した/那聲音數十次在年幼的耳邊誘惑著
夕立のりぼん/驟雨落成緞帶
終わり