Highwayman
I was a highwayman along the coach roads I did ride
我是一個公路響馬駕著馬車馳騁在公路上
With sword and pistol by my side
刀槍時刻不離身
Many a young maid lost her baubles to my trade
許多年輕女僕的廉價首飾被我順手牽羊偷走
Many a soldier shed his lifeblood on my blade
許多士兵在我刀鋒之下獲得了解脫
The bastards hung me in the spring of twenty-five
這群狗雜種在我二十五歲那年的春天把我吊死
But I am still alive
但我依然活著
I was a sailor I was born upon the tide
我是一個水手誕生於洶湧波濤之上
And with the sea I did abide
我一直在海上飄蕩
I sailed a schooner round the Horn to Mexico
我駕駛著帆船在霍恩與墨西哥之間往返
I went aloft and furled the mainsail in a blow
我高高地立於桅杆上捲起風中飄搖的主帆
And when the yards broke off they said that I got killed
當桅杆折斷的時候他們說我已然命斃
But I am living still
但我仍然存活至今
I was a dam builder across the river deep and wide
我是一個大壩建造師穿越寬闊而深邃的河流
Where steel and water did collide
河水不斷拍打著鋼樑
A place called Boulder on the wild Colorado
在位於科羅拉多荒野一個叫博爾德的地方
I slipped and fell into the wet concrete below
我失足掉進下方黏濕的混凝土裡
They buried me in that great tomb that knows no sound
他們將我埋在幽闃無聲的墳墓中聽不見任何聲音
But I am still around I'll always be around and around
然而我依然在這裡我一直生龍活虎的在這裡
And around and around and around
就在這裡就是這裡一直在這裡
I fly a starship across the Universe divide
我乘一艘宇宙飛船穿越四分五裂的宇宙
And when I reach the other side
當我抵達彼岸
I'll find a place to rest my spirit if I can
我會盡我所能找到一個讓我靈魂安息的地方
Perhaps I may become a highwayman again
可能我會再度成為一個公路響馬
Or I may simply be a single drop of rain
或者我只會化作簡簡單單的一滴雨
But I will remain and I'll be back again
然而我永遠都會在這裡我會回來的
And again and again and again and again
一次又一次 一次又一次