Florence
【弗羅洛:跟我談談佛羅倫斯】
【還有文藝復興】
【談談Bramante宏偉的教堂】
Frollo: Parlez- moi de Florence
【還有但丁筆中的地獄】
Et de la Renaissance
【葛林果:佛羅倫斯有人說】
Parlez-moi de Bramante
【地球是圓的】
Et de l'Enfer de Dante
【還有其他的大陸】
Gringoire: A Florence on raconte
【在世界的另一頭】
Que le terre serait ronde
【大船已經離開遠行在海上】
Et qu'il y aurait un autre
【尋找前往印度的航道】
Continent en ce monde
【弗羅洛:馬丁路德將重寫新約】
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
【我們的世界正開始分裂】
Pour y chercher la porte de la route des Indes
【葛林果:那個名為古騰堡的人】
Frollo: Luther va réécrire le Nouveau Testament
【整個改變了這個世界】
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
【弗羅洛:在紐倫堡的報社與印刷廠】
Gringoire: Un dénommé Gutenberg
【每秒鐘都有印刷物問世】
A changé la face du monde
【葛林果:印在紙上的有詩】
Frollo: Sur les presse de Nuremberg
【還有傳單和講辭】
On imprime à chaque seconde
【弗羅洛和葛林果:新思想】
Gringoire: Des poèmes sur du papier
【正橫掃世界每一個人】
Des discours et des pamphlets
【葛林果:小總會戰勝大】
Frollo et Gringoire: Des nouvelles idées
【文學的地位也將取代建築】
Qui vont tout balayer
【弗羅洛:學校課本會戰勝教堂】
Gringoire: Les petites choses toujours viennent à bout des grandes
【聖經摧毀教堂人會殺死上帝】
Et la littérature tuera l'architecture
【這些會摧毀那些】
Frollo: Les livres des écoles tueront les cathédrales
【弗羅洛和葛林果:大船已經離開遠行在海上】
La Bible tuera l'Eglise et l'homme tuera Dieu
【尋找前往印度的航道】
Ceci tuera cela
【馬丁路德將重寫新約】
Frollo et Gringoire: Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
【我們的世界正開始分裂】
Pour y chercher la porte de la route des Indes
【這些會摧毀那些】
Luther va réécrire le Nouveau Testament
【這些會摧毀那些】
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
Ceci tuera cela
Ceci tuera cela