レンラクマダー?
唄:鏡音リン
熱鬧的街中
にぎやかな街の中へ
穿著還不習慣的夾克
慣れないジャケットで
奔跑而去就那樣消失了
駆けてそのまま消えた
因為連你會去的地方都不知道
行き場所も知らないから
所以就連尋找都沒辦法
探すことさえ出來ないでいる
「真的很喜歡你」
「本當にキミの事が好きだ」
被這樣告白
って言われて
如果當初能不去相信的話
信じずにいられるなら
不知該有多麼輕鬆…
どんなに楽なんだろう…
好想見你啊…
會いたいよ…
…見不到你嗎?
…會えないの?
一直持續等候著你的來電
ずっと著信を待ち続けてる
「……誰啊?」
「……誰よ?」とか
感覺好像會被這麼說
言われそうで
怕得無法自己聯繫你啊……
こっちからは連絡出來ないよぉ……
一回過神你合併著雙手說
気がつけば手を合わせて
「抱歉讓你久等了」這樣跟我道歉
「待たせてスマン」と君が謝っている
我絕對不會原諒你
ぜったいに許しませんっ
反正我明白這又是同樣的夢
どうせまた同じ夢ってわかってる
吶好想見你啊…
ねぇ會いたいよ…
…見不到你嗎?
…會えないの?
一直持續等候著你的來電
ずっと著信を待ち続けてる
如果是被你討厭了的話
もし嫌いになったのなら
那我究竟是哪裡不好呢?
何がいけなかったんだろう
比如說―――――
例えば―――――
是因為我不太會說話嗎?
上手く喋れないから?
還是因為我不夠穩重?
落ち著きがないから?
因為我偶爾嘴巴很壞嗎?
たまに口が悪いから?
亦或是因為我愛亂吃醋?
ヤキモチ妬くから?
因為我像小孩子?
子供っぽいから?
因為我個子很矮?
身長が低いから?
是因為我身材不好?
ナイスバディじゃないから?
還是因為髮色感覺不太正派?
髪の色がヤンキー入ってるから?
啊 我知道了 是因為我有暴走癖?
あ わかった 暴走癖があるから?
吶我會改啦…
ねぇ… なおすよぉ…
…這些我會改的啦?
なおすからさぁ……
好想見你啊…
會いたいよぉ…
…見不到你嗎?
…會えないのぉ?
一直持續等待著你的來電
ずっと著信を待ち続けてる
「……誰啊?」感覺好像會被這麼說
「……誰よ?」とか言われそうで
怕得無法自己聯繫你啊……
こっちからは連絡出來ないよぉ……