夏戀 -NATSU KOI-
編曲:AJURIKA
驟雨後的天空浸染碧藍色
夕立やみ空は碧く染まり
感受到了這陣暮蟬鳴叫的空氣
ひぐらし鳴く空気感じてた
回過神來腦海裡到處都映著你
気づけばキミのこと考えてる
若有一天能向你傾述這份思念的話
いつかこの想いを伝えられたら
雖還不清楚未來究竟會如何
隨心追隨起那個身影
未來はまだ分からないけど
自從意識到自己的這份感情
心のままに姿を追って
我便加快了步伐
自分の気持ち気づいてから
默默無言凝視著你那個身影我一直都在找尋
歩く速度を上げた
四目相對探索此刻的感受視線交接的緣故
如果坦率地說出這份感情未來就會因此而發生改變嗎
言葉交わさずキミを見てたその姿いつも探した
如果能再稍微拿出點勇氣向你說出心中真正感受的話
目と目があって気持ち探る視線の訳を
從水面而來的反光照射著我
素直にこの気持ちを言えば未來は変わってゆくかな
看到了你臉上那的耀眼笑容
もう少しだけ勇気あれば本當の気持ちを言えたら
在我與朋友聊天時的那一瞬間
告訴我你將視線投來這邊的理由
水面で照り返す光受けて
從我們第一次相遇的那刻起
眩しそうに笑った顔見てた
我隱瞞的感情就秘藏在這裡
友達と話してるその一瞬に
想打破一切的我也身在此處
こっちに視線投げた理由教えて
某天若能夠踏出這一步的話
即便不道出話語也十分清楚與此同時你也在註視我吧?
はじめて會った時からだった
你我的身影互相邁入彼此的視野
隠した気持ちここに秘めて
此時不管交換怎樣的話語如果視線在追求著你的話
伝えたい自分も居るけど
比起焦急地去尋找答案如果傾述出真正的感受的話
いつか踏み出せるなら
時光飛逝在雙方的
遙遠未來追憶過去
言葉に出さなくてもわかるキミも私を見てたでしょう?
默默無言凝視著你那個身影我一直都在找尋
お互いの姿瞳の中視界に入れた
四目相對探索此刻的心情視線交接的緣故
どんな言葉を交わすよりも視線がキミを求めれば
如果能直率地說出這份心情未來會因此而發生改變嗎
急いで答え探すよりも本當の気持ち伝われば
如果我再稍微拿出點勇氣對你說出心中真正感受的話
時が経ってそれぞれの
遠い未來思いを馳せて
言葉交わさずキミを見てたその姿いつも探した
目と目があって気持ち探る視線の訳を
素直にこの気持ちを言えば未來は変わってゆくかな
もう少しだけ勇気あれば本當の気持ちを言えたら