ビースト・ダンス
One Two 汪!汪!
(わん、つーわん!わん!)
感謝之類的是真的嗎?
想逍遙自在地生活著
感謝してるよ、ホントだよ?
就要被蔑視地撫摸著
のうのうと生きてられるのは
這可多虧了大家的福
見下して撫でてくれる
獨自一人無法生存的
みなさまのおかげです。
所以說從開始就逃不了
ひとりぼっちでは生きられない
在社會性的牢籠中
ていうか、そもそも逃げられない
已經變得一文不值
社會性の檻の中
期待已經得不到響應
ビタ一文も払えない
吶該怎麼做才好呢
期待、応えらんない
「啊,反正也是笨蛋那樣也容易應付吧?」
ねぇどうすればいいのかな?
那快來玩吧!
「はぁ~、どうせ馬鹿な奴のほうが扱いやすいんでしょ?」
野獸之舞的存在證明
じゃれていよう!
現在的身份是大暴走!
ビーストダンスで存在証明
來吧,現在吼叫起來!
アイデンティティは大暴走!
吼 吼 吼 吼 吼 吼 吼
さァ、今だ吠えまくれ!
在種姓等級的立場之下
「がおがおがおがおがおがおがお」
人性什麼的都毅然捨棄
カーストランクで地を這う前に
也想要被愛?那樣啊,你看
人間性など捨て去って
吼 吼 吼 吼 吼 吼
愛されたい? ならば、ほら
到牢籠中,吧
「がおがおがおがおがおがお」
檻の中で、さ
孤獨是不被允許的
為什麼會如此寂寞?
(にっばーん)
在社會性的牢籠中
孤獨が許されないでいて
即便再怎麼有禮貌
どうしてこんなに寂しいの?
任何人也不會去夸你的
社會性の檻の中
吶該怎麼做才好呢
お行儀よくしたところで
「果然呼聲越大的人無論如何也有好處呢w」
誰も、褒めてくんない
來揚起怪聲!
ねぇどうすればいいのかな
野獸之歌的社會貢獻
「やっぱり、聲のでっかい人がいっちばん得するんですねぇw」
那麼大家都會超歡喜
奇聲を上げろ!
好的,現在吼叫起來!
ビーストソングで社會貢獻
吼 吼 吼 吼 吼 吼 吼
そりゃもう皆様、大歓喜
那些必要話語的基礎之上
よし、今だ吠えまくれ!
人性什麼的都毅然捨棄
「がおがおがおがおがおがおがお」
隨便了吧成為笨蛋吧
ニーズと文句を踏まえた上で
吼吼吼吼吼吼
人間性など捨て去って
就這樣關聯著
もういいや阿呆になろう
「沒有人愛你的吧?
「がおがおがおがおがおがお」
其實我也是的喔! 」
繋がれたまま
來看看想法!
野獸之舞的絕對服從
「見下せる人しか愛せないんでしょ?
現在的身份是大逃脫
わたしもそうだよ!」
來吧,一生都吼叫吧!
腹を見せろ!
吼吼吼吼吼吼吼
在種姓等級的立場之下
ビーストダンスで絶対服従
人性什麼的都毅然捨棄
アイデンティティは大脫走
也想要被愛?那樣啊,你看
さァ、一生吠えまくれ!
吼吼吼吼吼吼
「がおがおがおがおがおがおがお」
成為笨蛋吧,但是……
カーストランクで地を這う前に
是這麼的神誌清醒!
人間性など捨て去って
愛されたい? ならば、ほら
「がおがおがおがおがおがお」
馬鹿になれ でも…
こんなに正気!