The Malice of Lifes Cruel Ways
The Malice of Lifes Cruel Ways
惡意安排的殘酷人生
I see you stand in the rain of a darkened day
灰色的雨天,我見你站在其中
And denial wont ease your pain
否認這一切並不能減輕痛苦
I see you falter through doors youve passed through before
我見你踉蹌過門,你曾經過的門
As your memories all fade away
你的記憶全已消逝
I see you stand in a blaze of infernal pain
我見你處在地獄般的煎熬中
In denial and on the wane
否認中(自我)逐漸消逝
I see you falter through endless corridors
我見你踉蹌穿過這無盡的走廊
An illusion and a world led astray
這幻象和這世界引領你至歧途
I know your heart has grown so dark
我知道你的心越發的黑暗
Torn all apart by the malice of lifes cruel ways
這一切都被撕碎,被惡意安排的殘酷人生撕碎
I know your soul has grown so cold
我知道你的靈魂已越發的沒知覺
So frail and old, far too weary to face the day
並虛弱和衰老,難以面對這些日子
I see you fall, see you crawl
見你已倒下,見你爬行在地
See you face the wall that keeps the world away
我見你只面對這堵牆,從而保持了和世界的距離
I hear you cry, see you strive
我聽見你在哭泣,我看見你在努力
See you mourn your life in the arms of an unborn day
尚未出現的一天,我見你在懷裡對你的人生哀悼