用像是知道別人在想什麼般
人の気持ちを知ったように書いた
寫出的高效率雜誌當預習
ビジネスライクな雑誌で予習
懂那話中是什麼意思嗎
言葉の意味をわかってるのか
我這邊可開始擔心起來了
こっちが心配になってくる
大大展現自己的地方還蠻可愛的
大きく見せてるところは可愛い
那張帳單你是要拿去哪?
そのツケをどこにもってくるの?
我可不是來聽你自誇的
自慢話を聞きに來たんじゃない
你是打算怎麼對我?
あなたは私をどうしたいの?
我可沒啥時間也沒那麼好打發
時間だってねぇただじゃないんだし
別講出一串讓人心動不起來的話了
響かない言葉並べないで
別讓我看見你那難看的德性
慘めなところ見せないで
就這樣回去也無所謂吧?
このまま帰してもいいの?
「戀愛的開始並不是所謂理由喔」
根本就完全沒有開始的感覺
「戀の始まりは理屈じゃないよ」
「我啊是很容易陷進去也很容易就膩的」
全然始まりそうになんかない
沒有人在問那種事情吧
「熱しやすくて冷めやすいんだオレ」
無意義的尋找著共通點
そんなこと誰も聞いてないでしょ
別再讓我失望了再這樣下去的話
ムダに共通點探ろうとしてる
請至少讓我變得想追上你吧
がっかりさせないでもうこれ以上
你是打算怎麼對我?
追いかけたくなるくらいにさせてよ
沒有目的地的心是如此寂寞
あなたは私をどうしたいの?
打動這一聲不響的心吧
行くあてもない心が寂しい
我也是想笑一下的啊
響かない心を動かして
誰將這扇門給打開吧
私だって笑ってたいの
並沒有想要隱藏住寂寞
誰かこの扉を開けて
讓我靜靜吧讓這樣子的我
我可不是來聽你自誇的
寂しさを隠してる訳じゃなくて
你是打算怎麼對我?
靜かにさせてこんな私を
我可沒啥時間也沒那麼好打發
別講出一串讓人心動不起來的話了
自慢話を聞きに來たんじゃない
請至少讓我變得想追上你吧
あなたは私をどうしたいの?
你是打算怎麼對我?
時間だってねぇただじゃないんだし
沒有目的地的心是如此寂寞
響かない言葉並べないで
打動這一聲不響的心吧
追いかけたくなるくらいにさせてよ
我也是想笑一下的啊
あなたは私をどうしたいの?
誰將這扇門給打開吧
行くあてもない心が寂しい
別讓我看見你那難看的德性
響かない心を動かして
就這樣回去也無所謂吧?
私だって笑ってたいの
誰かこの扉を開けて
慘めなところ見せないで
このまま帰してもいいの?