シオン
ストライプの君の靴下
條紋花式的你的襪子
僕のせいにしてたけど見つかったよ
雖然知道是(因為)我的錯(才弄丟的) 可是又找到了喲
テレビでは好きな俳優の
電視機之上喜歡的藝人的
あの海外ドラマが流れてる
那個外國電視劇正播放著
遠くちぎれた雲のように風に乗って徬徨う
就像在遠方支離破碎的雲一般乘上風徬徨著
君がそばにいないだけで
僅僅是因為你不在身邊就
なぜか何もかもむなしく響くよ
不知為何所有的一切都奏出空虛迴響
ねえシオン僕ら変わってしまったかな
吶詩音我們還是(無可挽回地)變了嗎
離れた距離に何度も試されてる
在分隔的兩地多少次地被考驗著
ねぇシオンシオンだめな僕を許して
吶詩音詩音原諒這一無是處的我
もしも壊れそうになったら
若是難過的無法壓抑
ばかだなって好きだよって
“真是笨蛋”也好“喜歡你喔”也好
ちゃんと叱っておくれ
請好好地斥責我吧
空をあおぐ大きな瞳に
仰望天空的大大的眼睛裡
溢れ出した涙を止められなくて
溢出的淚水沒能忍的住
もどかしい気持ちが言葉を
急不可耐的心緒讓言語也
ほら無意味に溶かしていくよ
看吧沒有意義地漸漸消融了
「次はいつ會える?」
“下次何時才能相見呢?”
今は簡単に言えなくなった
現在已經變得不能簡單地說出口了
寄り添い紡いだ糸は
依偎著紡出的線
かすかに僕らを繋いでいた
微弱地將我們連在一起
觸れあって傷つけあって
觸碰著傷害著
戀は優しいだけじゃないけれど
愛戀雖說並非只有溫柔
大切な人はそれでもそばにいたい人
但重要的人是即便如此也還是那個想留在身邊的人
ねぇシオン僕ら変わってしまったかな
吶詩音是我們都變了嗎
離れた距離に何度も試されてる
在分隔的兩地多少次地被考驗著
ねぇシオンシオンだめな僕を許して
吶詩音詩音原諒這一無是處的我
ねぇシオン...
吶詩音…
もしも壊れそうになったらばかだなって
若是難過的無法壓抑“真是笨蛋”也好
好きだよってちゃんと叱っておくれ
“喜歡你喔”也好請好好地斥責我吧