lullaby佛如Georgie
At the first light of dawn
第一縷曙光來臨之際
Ill get my clothes out of pawn
我將贖回我的衣裳
As we grow older
隨著我們漸漸老去
The rats grow bolder
謊言也越發荒謬
And when they sound the retreat
當他們聽到撤退的號令
Ill get you out of this heat
你就能脫離苦海
And they might send us alone
也許他們會將我們發往
Into what wont be home
某個淒苦之地
Oh Rhodesia
啊,羅得西亞
Were you ever mine
你可曾屬於我
I thought you should know that we
你應該知道
Are now guiltily wolfing your poetry
我們正因掠奪你的詩意而愧疚
Oh Rhodesia
啊,羅得西亞
Buried in sands of time
埋葬於歲月的沙礫
I thought you should know that we
你應該知道
Are now hastily chasing each memory
我們正倉促地追逐每一段回憶
Always guarded by another mans sons
總是被外來者統治
We felt it dishonourable for one
我們認為這多麼無恥
To stay out of it and how could it
驅逐它怎麼可能會
Be wrong
有錯
We were fighting on the wrong side
我們站錯了隊伍
Of a losing war and time
輸了戰爭和時間
Has made orphans of us all
這令我們都成了孤兒
Has made cripples of us all
令我們都成了跛子
Oh Rhodesia
啊,羅得西亞
Were you ever mine
你可曾屬於我
I thought you should know that we
你應該知道
Are now guiltily wolfing your poetry
我們正因掠奪你的詩意而愧疚
Oh Rhodesia
啊,羅得西亞
Buried in sands of time
埋葬於歲月的沙礫
I thought you should know that we
你應該知道
Are now hastily chasing each memory
我們正倉促地追逐每一段回憶
Oh Rhodesia
啊,羅得西亞
Were you ever mine
你可曾屬於我
I thought you should know that we
你應該知道
Are now guiltily wolfing your poetry
我們正因掠奪你的詩意而愧疚
Oh Rhodesia
啊,羅得西亞
Buried in sands of time
埋葬於歲月的沙礫
I thought you should know that we
你應該知道
Are now hastily chasing each memory
我們正倉促地追逐每一段回憶
I just wont flee down south
我不會逃離南方
Where the oceans collide
大洋交界浪濤澎湃
To die a broken man
一個心碎的人將在這兒死去
To die a sorry man
一個內疚的人將在這兒死去