(さあさあ今宵も無禮講)
(來啊來啊今晚也痛痛快快的喝吧)
(獄卒眾すら巻き込んで)
(讓獄卒們也一起被拉下來)
(宴の瀬にて成り下がるは)
(在宴會中墮落的)
(純真無垢故質の悪い)
(乃是純真無暇而品行不良的)
(悪虐非道に御座います)
(殘虐無道)
少了一雙腳的貓笑著
片足無くした貓が笑う
「要往那邊去的小姐我們來玩吧」
「ソコ行ク禦嬢サン遊ビマショ」
綁在項圈上的紅繩子
首輪に繋がる赤い紐は
根本沒辦法代替一雙腳
片足の代わりになっちゃいない
討討討討討厭討厭討厭
排成一排的墓地牌子唱著歌
やややや嫌嫌嫌
「要往那邊去的小姐我們來跳舞吧」
在腳邊開得緊密的花
列成す卒塔婆(そとば)の群れが歌う
愁眉苦臉地發著牢騷
「ソコ行ク禦嬢サン踴リマショ」
被人看見肚子的鯉魚旗
足元密かに咲いた花は
裡頭懷著的是骷髏頭
しかめっ面しては愚癡ってる
呀咿呀咿要來玩嗎
呀咿呀咿笑吧快笑吧
腹を見せた鯉幟(こいのぼり)
啦咿啦咿連起來又分開
孕(はら)んだのは髑髏(されこうべ)
啦咿啦咿羅煞與骨骸
數著一二三再一次打開
やいやい遊びに行こうか
數著五六七將手往上
やいやい笑えや笑え
在松樹上用頸圈在半空中飄呀晃
らいらいむすんでひらいて
大家大家大家一起連起來吧
らいらい羅剎(らせつ)と骸(むくろ)
(無聊的馀興節目就拍拍手)
(丟進廳上的暖爐裡燒個精光)
一つ二つ三つでまた開いて
下賤的蟒蛇死在墳墓前
五つ六つ七つでその手を上に
一堆親戚冒出來爭著搶著
松の樹には首輪で宙ぶらりんりん
「生前已經和他約好了啦」
皆皆皆で結びましょ
就算這麼吼死人也是沒辦法說話的
討討討討討厭討厭討厭
(下らぬ餘興は手を叩き)
買一朵會讓人開心的花
(座敷の囲爐裏に焼べ曝せ)
能一朵一朵賣出去的是可愛的小東西
最後留下的是下等的醜八怪
下賤(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く
不讓任何人發現的哭泣著
集(たか)り出す親族爭いそい
呀咿呀咿來惡作劇吧
「生前彼ト約束シタゾ」
呀咿呀咿跳吧快跳吧
嘯(うそぶ)くも死人に口は無し
啦咿啦咿連起來又分開
啦咿啦咿羅煞與骨骸
やややや嫌嫌嫌
數著三二一無聲無息地
數著七八十又連在一起
かって嬉しい花いちもんめ
背著就連高樓
次々と売られる可愛子ちゃん
也難以承受的灼傷
最後に殘るは下品な付子(ぶす)
貓把開著的拉門關上
誰にも知られずに泣いている
(結果什麼都是別人的事)
(結果什麼都是別人的事)
やいやい悪戯(いたずら)しようか
(結果什麼都是別人的事)
やいやい踴れや踴れ
別人的不幸啊通通裝不知道!
らいらいむすんでひらいて
呀咿呀咿來做小孩吧
らいらい羅剎(らせつ)と骸(むくろ)
呀咿呀咿迷於世呀迷於世
啦咿啦咿花色美麗讓人迷
三つ二つ一つで息を殺して
啦咿啦咿羅煞與骨骸
七つ八つ十でまた結んで
數著一二三再一次打開
高殿(たたら)さえも耐え兼ね
數著五六七將手往上
火傷(やけど)を背負い
鳥兒沒叫出聲肚子開始餓了
貓は開けた襖(ふすま)を閉めて行く
數著一二三明天再見囉
(如惡鬼羅剎一般的那副喉嚨兇勐地,)
結局皆様他人事
(啜飲著狂暴蟒蛇的鮮血。)
結局皆様他人事
(一切都是會逐漸轉變的。)
結局皆様他人事
(就連此刻做著這些事的時候,)
(各式各樣的事物也是如此。)
他人の不幸は知らんぷり!
(最後,到底發生了怎樣的故事呢?)
(嗯,就別再說那些荒唐的事情了吧。)
やいやい子作りしようか
(來吧,拍拍手吧。)
やいやい世迷(よま)えや世迷(よま)え
數著一二三明天再見囉
らいらいイロハニ惚れ惚れ
らいらい羅剎(らせつ)と骸(むくろ)
一つ二つ三つでまた開いて
五つ六つ七つでその手を上に
鳥が泣いてしまわぬ內にはらへら
一つ二つ三つでまた明日
(悪鬼羅剎の如くその喉猛らせ、)
(暴れる蟒蛇の生き血を啜る。)
(全ては移ろうので御座います。)
(今こうしている間にも、)
(様々なものが。)
(はて、何の話をしていたかな?)
(まあ、そんな與太話は終わりにしましょう。)
(さあ、お手を拝借。)
一つ二つ三つでまた明日