誇り高きアイドル
私のこと知ってますか
你認識我嗎
可愛く見えてますか
你覺得我可愛嗎
私の歌どうだろうな
我的歌好聽嗎
うまく歌えてますか
唱得還行吧
衣裝だとかメイクだとか
穿的服飾和化的妝
可愛く見えてますか
有把我變得可愛一些吧
振付とかファンサとかも
我的舞蹈和粉絲福利
喜んでもらえますか
有讓你們更開心嗎
手は冷たくなって足は震える
雙手變得冰涼,雙腳在顫抖著
それでも戦いたい
即使如此我也要挑戰
アイドルだから
因為我是偶像
バカにする奴は嫌いだ
討厭被人嘲諷
見下されるのも嫌いだ
討厭被人輕視
アイドルなんかという言葉を
“只不過是偶像”這種話
見てもいないくせに言うな
明明都沒有正眼瞧過就不准說
頑張りを當然と言うな
別說努力是理所當然的
イメージとか強制するな
別擅自決定我的標籤印象
アイドルなんかという言葉は
“只不過是偶像”這種話
この世で一番大嫌いだ
是我在世上最討厭的話
プライベート見えないから
看不到藝人私底下的樣子
分からないと思います
所以才不了解吧
性格とか悪い方です
性格就算不怎麼好
騙しちゃっていますか
這算是欺騙嗎
でも本気です本気なんです
但我是非常認真的
ありのままの私を
這就是真實的我
好きになって推して下さい
請喜歡並支持原原本本的我吧
それってワガママですか
這算是耍任性嗎
きっと可愛くない全部分かってる
一定有不可愛的地方我也全都知道
それでも好かれてたい
就算這樣也想被大家喜歡
アイドルだから
因為我是偶像
皮肉言う奴は嫌いだ
討厭諷刺我的人
言い訳ばかりも嫌いだ
也討厭總是找藉口
こんなもんかという言葉を
“只不過這種程度”這種話
軽々しく口にするな
別隨隨便便掛嘴裡
勝手に限界決めるな
別擅自決定我的界限
笑い者になんてするな
別把我當作笑柄
アイドルなんかという言葉は
“只不過是偶像”這種話
この世で一番大嫌いだ
是我在世上最討厭的話
向い風を切り裂け
逆風向前行
誇り高きアイドル
偶像持尊名
目指そうぜ
向著目標前進吧
応援がなければ活動できない
如果沒有大家的支持,就無法舉辦活動
好きな事ばかりじゃ
僅僅做著喜歡的事
生きてはいけない
是無法在業界生存下去
元気あげるはずが
明明應該給予大家正能量
もらってばかりだし
但我卻在大家那得到勇氣
恩返しできる日まで待ってて
在能夠報答大家恩情之前,請等我
歓聲が減っても
就算呼聲變少了
飽きられちゃっても
就算讓人感到膩了
それでも笑っていたい
就算這樣我也會展露微笑
アイドルだから
因為我是偶像
熱いファンの愛があって
被熱情的粉絲喜愛著
スタッフさんの愛があって
被工作人員關愛著
いつも家族の愛があって
一直被家人寵愛著
生きてるアイドル
生存下去吧,偶像
バカにする奴は嫌いだ
討厭被人嘲諷
見下されるのも嫌いだ
討厭被人輕視
アイドルなんかという言葉を
“只不過是偶像”這種話
見てもいないくせに言うな
明明都沒有正眼瞧過就不准說
頑張りを當然と言うな
別說努力是理所當然的
イメージとか強制するな
別擅自決定我的標籤印象
アイドルなんかという言葉は
“只不過是偶像”這種話
この世で一番大嫌いだ
是我在世上最討厭的話
告白実行委員會 -FLYING SONGS- 愛してる 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
ホントノワタシ | Kotoha | 告白実行委員會 -FLYING SONGS- 愛してる |
誇り高きアイドル | Kotoha | 告白実行委員會 -FLYING SONGS- 愛してる |