あたしが愛を語るのならその眼には如何、映像る
若要由我來談論愛的話、在那雙眼中映出的又是何等景象
詞は有り餘るばかり無垢の音が流れてく
言辭都是過剩多餘無垢的音色流動而去
あなたが愛に塗れるまでその色は幻だ
在你被愛塗滿之前那景色也不過是幻想
ひとりぼっち、音に呑まれれば全世界共通の快楽さ
一個人孤單地就此被音樂吞沒這是世界共通的快樂吧
つまらない茫然に溺れる暮らし誰もが彼をなぞる
沉溺在無聊的茫然中生活著誰都是這樣效仿著他
繰り返す使い回しの歌にまた耳を塞いだ
用循環往復隨意切換的歌再次將耳朵堵塞
あなたが愛を語るのならそれを答とするの
若要由你來談論愛的話就要讓那成為答案麼
目をつぶったふりをしてるならこの曲で醒ましてくれ
若你閉上眼睛裝作看不見的話、就在這曲中給我醒來
誰も知らぬ物語思うばかり
光是想著誰也不知道的故事
壊れそうなくらいに抱き締めて泣き踴った
快要壞掉一般緊擁著哭泣著跳了舞
見境無い感情論許されるのならば
無法分辨的感性論也能被允許的話
泣き出すことすらできないまま呑み込んでった
就保持這連哭出來也辦不到的樣子全都嚥下去吧
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
抱有著快要碎裂掉的心臟的事情
叫ばせて
讓我大叫出來吧
世界があたしを拒んでも今、愛の唄歌わせてくれないかな
即使世界將我拒絕,至少此刻、能否讓我唱起愛的歌謠
もう一回誰も知らないその想い
再一次將那誰也不知道的思念
この聲に預けてみてもいいかな
試著寄託於這聲音中也可以嗎
あなたには僕が見えるか
在你眼中能夠看見我嗎
あなたには僕が見えるか
在你眼中能夠看見我嗎
ガラクタばかり投げつけられてきたその
背中總是被投擲著無用雜物的那個背影
それでも好きと言えたなら
即使那樣也能說出喜歡的話
ああ、あたしの全部にその意味はあると
――啊啊、那我的一切就都有了意義——
それでも好きを願えたら
即使那樣也能說出喜歡的話
ねえ、あいをさけぶのなら
吶、若要大聲嘶喊出愛的話
あたしはここにいるよ
我就在這裡哦
ことばがありあまれどなお、このゆめはつづいてく
言語都是過剩多餘這夢境也將持續下去
あたしがあいをかたるのなら
若要由我來談論愛的話
そのすべてはこのうただ
那一切都已在這首歌中
だれもしらないこのものがたり
誰也不知道的這個故事
またくちずさんでしまったみたいだ
好像又不小心哼唱出來了