big iron
To the town of Agua Fria rode a stranger one fine day
一個晴朗的日子阿瓜菲亞小鎮上來了一個陌生的騎手
Hardly spoke to folks around him, didnt have too much to say
四周的人們都停止了交談一言不發
No one dared to ask his business, no one dared to make a slip
沒有人敢去找他的麻煩,沒有人敢動一動嘴唇
The stranger there among them had a big iron on his hip
因為那個陌生人的臀部上掛著一支大手槍
big iron on his hip
他的臀部上掛著一支大手槍
It was early in the morning when he rode into the town
當他策馬入鎮時還是早晨
He came riding from the south side, slowly lookin all around
他從南面騎過來,仔細的環視四周
'Hes an outlaw loose and runnin', came a whisper from each lip
人們小聲的交談著:“那肯定是個逃命的壞蛋”
'And hes here to do some business with a big iron on his hip “
他肯定會用那支掛在臀部的大手槍在這里大鬧一番”
big iron on his hip'
那支掛在臀部的大手槍
In this town there lived an outlaw by the name of Texas Red
在這小鎮上住著個名叫“德克薩斯·萊德”的歹徒
Many men had tried to take him and that many men were dead
許多人都曾想追捕他卻因此丟了性命
He was vicious and a killer, though a youth of twenty four
他雖然只有二十四歲卻是一個殘忍的殺手
And the notches on his pistol numbered one and nineteen more,
他的手槍的槍口曾叫不止十九個人倒了黴
one and nineteen more
不止十九個人
Now the stranger started talkin made it plain to folks around
現在那陌生人開始和周圍的人平靜地交談
Was an Arizonia ranger, wouldnt be too long in town
他說自己是亞利桑納的騎警,只在這裡停留一會兒
He was here to take an outlaw back alive or maybe dead
他說是來抓捕一個歹徒,不管是死是活都要帶走
And he said it didnt matter that he was after Texas Red,
他說那並不麻煩,因為他追捕“德克薩斯·萊德”已經很久了
after Texas Red
已經很久了
Wasnt long before this story was relayed to Texas Red
沒多久這消息就傳到了“德克薩斯·萊德”的耳中,
But the outlaw didnt worry, men who tried before were dead
但那歹徒一點也不慌張,因為他已久經考驗
Twenty men had tried to take him, twenty men had made a slip,
曾經有二十個人想抓他,但二十個人都失敗了
Twenty one would be the ranger with the big iron on his hip,
現在第二十一個就是那個騎警,就算他的臀部掛著一枝大手槍
big iron on his hip
就算他的臀部掛著一枝大手槍
now the morning past so quickly and it was time for them to meet
早晨很快過去兩個人相遇了
It was twenty past eleven when they rode out in the street
十二點十一分的時候他們在街上狹路相逢
Folks were watchin from their windows,
人們透過窗戶看著他們
every body held their breath
每個人都摒住了呼吸
They knew this handsome ranger was about to meet his death,
他們覺得那個英俊的騎警馬上就要去見上帝了
about to meet his death
馬上就要去見上帝
There was twenty feet between them
他們彼此相距二十個腳步
when they stopped to make their play
他們要開始決鬥了
And the swiftness of the Ranger still talked about today
但那個騎警蛤再在悠閒地談論著天氣
Texas Red had not cleared leather when a bullet fairly ripped
當子彈撕裂德克薩斯·萊德的身體時,他還沒來得及拔出槍
And the rangers aim was deadly, with the big iron on his hip,
那騎警用掛在臀部的大手槍給了他的目標致命一擊
big iron on his hip
那枝大手槍就掛在他的臀部
It was over in a moment and the crowd all gathered round
片刻之間一切都已結束,人們慢慢聚集起來
There before them lay the body of the outlaw on the ground
在他們面前躺著那具亡命之徒的屍體
Oh, he might have went on livin but he made one fatal slip
他本來可以活命但他犯下了一個致命的錯誤
When he tried to match the ranger with the big iron on his hip,
就在他試圖和那個臀部掛著大手槍的騎警決鬥時
big iron on his hip
那枝大手槍就掛在他的臀部
Big iron, big iron,
一支大手槍,一支大手槍
Oh he tried to match the ranger with the big iron on his hip
就在他試圖和那個臀部掛著大手槍的騎警決鬥時
Big iron on his hip
那枝大手槍就掛在他的臀部