If You Could Save Yourself (You'd Save Us All)
On a free ride home from the embassy
在從大使館回家的車上,
I saw the governor, and his lover holding hands
我看見州長,牽著他心愛的戀人。
When I got to my place,
回到了家,
I emptied my suitcase
我清空了自己的行李箱,
And opened the windows wide
將窗戶全部大大地敞開。
If you could save yourself,
若你能拯救自己,
youd save us all
你便能拯救眾生。
Is that what you called me for,
這就是你找我的原因?
is that why youre knocking on my door?
這就是你請我幫助的理由?
The time Ive spent, working myself to death
我為你付出了時間,付出了心血
Thought thats what you wanted
我以為那些是你要的
I thought you needed my help
以為你需要我的幫助
To make it good again,
是為了改善這一切
to make us strong
來使我們更堅強
To make you happy ,
為了讓你更開心
to push you along
來激勵你自己
And gain some respect,
同時贏得一些尊重,
to be thrown a crumb
贏得一些關注(被扔麵包屑)
I was on my knees,
在你說服我的時候,
when you knocked me down
我已完全稱臣,雙膝下跪。
The wheels fell off, the bottom dropped out
車輪都掉了,軸承也已破費
The checks all bounced,I came in your mouth
支票也都跳了票,我前來詢問你
Your mother came calling but there was no one around
你母親打來電話,但已經沒有人在了
The trash caught fire when the leaves turned brown
樹葉染上了棕色,垃圾開始燃燒
The vultures were circling when the circus left town
禿鷹在上空盤旋,馬戲團離開了小鎮
I left you a note but I wrote it in disappearing ink
我用會褪色的墨水給你留了言。
If you could save yourself, youd save us all
若你能拯救自己,你便能拯救眾生
Is that what you called me for,
這就是你找我的原因?
is that why youre knocking on my door?
這就是你請我幫助的理由?
The time Ive spent, working myself to death
我為你付出了時間,付出了心血
Thought that's what you wanted
我以為那些是你要的
I thought you needed my help
以為你需要我的幫助
To make it good again,
是為了改善這一切
to make us strong
來使我們更堅強
To make you happy,
為了讓你更開心
to push you along
來激勵你自己
And gain some respect
同時贏得一些尊重,
to be thrown a crumb
贏得一些關注(被扔麵包屑)
I was on my knees,
在你說服我的時候,
when you knocked me down
我已完全稱臣,雙膝下跪。