Tombstone Blues
The city fathers theyre trying to endorse
城市顯赫官員正忙著簽署事宜
The reincarnation of Paul Reveres horse
他們是保羅·列維爾坐騎的化身
But the town has no need to be nervous
但城鎮完全不必局促難安
The ghost of Belle Starr she hands down her wits
女羅賓漢的鬼魂將她唾手可得的智慧
To Jezebel the nun she violently knits
傳給這個放蕩的修女她猛烈地編織
A bald wig for Jack the Ripper who sits
一套禿頂假髮給坐在一旁的開膛手傑克
At the head of the chamber of commerce
在商會聚集開會之前
Mamas in the factory
媽媽還在工廠裡操勞
She aint got no shoes
她腳上連鞋都沒有
Daddys in the alley
爸爸遊走在大街小巷
Hes looking for the foods
只為尋找食物
Im in the kitchen
我也在街上
With the tombstone blues
唱一首墓碑藍調
The hysterical bride in the penny arcade
遊樂場上歇斯底里的新娘
Screaming she moans, 'Ive just been made'
尖叫並且呻吟道“我剛剛被人污了清白”
Then sends out for the doctor who pulls down the shade
然後請來醫生他迅速扯下白色遮布
Says, 'My advice is to not let the boys in'
並說“我的建議是別讓男人進來”
Now the medicine man comes and he shuffles inside
現在巫醫來啦他嚷嚷攪合著要進去
He walks with a swagger and he says to the bride
他大模大樣地走進來並對新娘說
'Stop all this weeping, swallow your pride
“停止你愚蠢的哭泣吧收起你的傲慢
You will not die, its not poison'
你不會死去的它不是中毒啦”
Mamas in the factory
媽媽還在工廠裡操勞
She aint got no shoes
她腳上連鞋都沒有
Daddys in the alley
爸爸遊走在大街小巷
Hes looking for the foods
只為尋找食物
Im in the kitchen
我也在街上
With the tombstone blues
唱一首墓碑藍調
Well, John the Baptist after torturing a thief
好吧施洗者約翰嚴刑拷打一個小偷之後
Looks up at his hero the Commander-in-Chief
抬頭仰望他心中的英雄總司令官
Saying, 'Tell me great hero, but please make it brief
並說“告訴我吧偉大的英雄但請言簡意賅
Is there a hole for me to get sick in?'
我會在一個洞穴中衰亡腐朽嗎
The Commander-in-Chief answers him while chasing a fly
總司令官回答他的時候正在趕蒼蠅
Saying, 'Death to all those who would whimper and cry'
他說“死亡只會青睞那些啜泣痛哭之人”
And dropping a bar bell he points to the sky
丟掉槓鈴後他指著天空
Saving, 'The suns not yellow its chicken'
補上一句“太陽還不夠昏黃真夠懦夫啊”
Mamas in the factory
媽媽還在工廠裡操勞
She aint got no shoes
她腳上連鞋都沒有
Daddys in the alley
爸爸遊走在大街小巷
Hes looking for the foods
只為尋找食物
Im in the kitchen
我也在街上
With the tombstone blues
唱一首墓碑藍調
The king of the Philistines his soldiers to save
腓力斯王啊他亟待解救的戰士們
Put jawbones on their tombstones and flatters their graves
上顎骨抵著他們的碑石在他們墓前一陣溜鬚拍馬
Puts the pied pipers in prison and fattens the slaves
把這些穿花衣的風笛手關進監獄餵肥這些奴隸
Then sends them out to the jungle
然後將他們送歸叢林
Gypsy Davey with a blowtorch he burns out their camps
吉普賽·戴維手持噴燈將他們的營帳付之一炬
With his faithful slave Pedro behind him he tramps
在他身後跟著他忠誠的奴僕佩德羅一陣猛踩
With a fantastic collection of stamps
多麼奇妙的跺腳二重奏啊
To win friends and influence his uncle
最終贏得了朋友也讓他的叔叔有所改觀
Mamas in the factory
媽媽還在工廠裡操勞
She aint got no shoes
她腳上連鞋都沒有
Daddys in the alley
爸爸遊走在大街小巷
Hes looking for the foods
只為尋找食物
Im in the kitchen
我也在街上
With the tombstone blues
唱一首墓碑藍調
The geometry of innocence flesh on the bone
依附在骨頭上的純淨血肉的幾何圖案
Causes Galileos math book to get thrown
讓伽利略的數學原本也該通通扔掉
At Delilah who sits worthlessly alone
扔在卑賤獨坐的黛利拉身旁
But the tears on her cheeks are from laughter
當她臉上的淚珠源自放聲大笑
Now I wish I could give Brother Bill his great thrill
現在我希望我能給我兄弟比爾莫大的震撼
I would set him in chains at the top of the hill
我會在山頂上給他戴上鐐銬
Then send out for some pillars and Cecil B. DeMille
派人去取一些立柱和塞西爾·德米爾
He could die happily ever after
從此以後他能夠安然赴死了
Mamas in the factory
媽媽還在工廠裡操勞
She aint got no shoes
她腳上連鞋都沒有
Daddys in the alley
爸爸遊走在大街小巷
Hes looking for the foods
只為尋找食物
Im in the kitchen
我也在街上
With the tombstone blues
唱一首墓碑藍調
Where Ma Raney and Beethoven once unwrapped their bed roll
這兒馬蘭尼和貝多芬一旦剖開他們的床墊
Tuba players now rehearse around the flagpole
大號演奏家現在圍著旗桿一陣排演
And the National Bank at a profit sells road maps for the soul
國家銀行為了獲利將公路地圖賣給失魂落魄者
To the old folks home and the college
賣給那些困在家里和大學中的老一輩
Now I wish I could write you a melody so plain
現在我希望我能為你寫一首樸實無華的歌謠
That could hold you dear lady from going insane
它能讓你保持清醒親愛的女士以免瘋掉
That could ease you and cool you and cease the pain
也能撫慰你讓你冷靜下來遏制住你的痛苦
Of your useless and pointless knowledge
你無用也無意義的學識引起的痛苦
Mamas in the factory
媽媽還在工廠裡操勞
She aint got no shoes
她腳上連鞋都沒有
Daddys in the alley
爸爸遊走在大街小巷
Hes looking for the foods
只為尋找食物
Im in the kitchen
我也在街上
With the tombstone bluesve
唱一首墓碑藍調