Petite émilie, 6 ans et demi
小艾米莉,6歲半
Est l'unique fille d'une famille reconstruite
她是重組家庭中的獨生女
Une mère pour qui elle est toute sa vie
母親為了艾米莉付出了她的全部
Et un beau père qui l'aime comme si elle était de lui
繼父愛著她,把她看作他生命的一部分
Si gentille, si belle, des yeux qu'ensorcellent
純潔而可愛,眉清目秀的小姑娘
Pour ceux d'sa mère elle en était la prunelle
這是以媽媽的目光去形容那個女孩
Elle ne pouvait pas vivre l'une sans elle
她不能離開媽媽,獨自一人生活
Leur relation était devenue plus que fusionnelle
母女之間的關係變得親密而融洽
小艾米莉的人生已經走過8個年頭
Petite émilie, à 8 ans passé
除了媽媽搬家,一切都沒改變
Rien n'a changé sauf qu'elle a déménagé
她搬到了一個僻靜的村莊
Fini la campagne isolée
媽媽走了,小艾米莉還住在城裡
Elle vit maintenant en ville car sa maman fut mutée
新的學校,新的朋友
Une nouvelle école, de nouveaux amis
她無法長期適應新環境
Elle ne mît pas longtemps à s'adapter à cette vie
這8年來,我們可以說這是極好的
Du haut de ses 8 ans on peut dire qu'elle est ravie
因為一切良好的契機在等待小艾米莉
Car tout va pour le mieux pour petite émilie
小艾米莉邁向了10歲
變成一個精力充沛的女孩
Petite émilie, à 10 ans était
我們可以說,她喜歡上了學校
Devenue une petite fille comblée
優異的學生令媽媽感到十分自豪
On peut dire que l'école lui plaisait
她十分欣喜,臉頰上露出酒窩
Bonne élève pour maman elle en était une fierté
她用力抹去外人對她的懷疑和批判
Un peu rondelette, de bonne petites joues
和老師形容這個班級像“一群傻子”
Elle essuie les critique de quelques jaloux
畢竟他們只是一群小孩子
Devant les profs ils s`appelaient «bouffe tout»
兩年後的小艾米莉,她12歲
Mais ce n'sont que des enfants après tout
對於媽媽的悲慘遭遇,她保持沉默
她再也不能展開微笑
Petite Emilie à 12 ans maintenant
她再也不像以前那樣眉目清秀,變成一個慍怒的女孩
Adolescente renfermée au grand damne de maman
初中的生活一切都變了
Fini le joli visa je souriant
她受到了太多學生的冷嘲熱諷
C'est une petite fille maussade qu'elle est devenue à present
一切都使她感到拒絕
Faut dire qu'au collège tout avait changé
時而受毆打,時而受辱罵
Trop d 'élèves ne faisaient que de se moquer
她想知道如何應付這些暴力
Partout elle se sentait rejetée
她已經成為班級中的替罪羊
Tantôt frappée et tantôt injuriée
在社交網絡上,人們罵他“噁心”
Elle se demandait comment faire face
照片上顯示她的腹部正在突出
Elle était devenue le soufrfre douleur de la classe
由於不知道怎麼辦
Sur les reseaux sociaux ils l'appelaient «la degueulasse»
不知如何走出這個地獄
Des photos d'elle tournaient montrant son ventre qui depasse
對於這個羞辱而不敢傷害他的母親
Ne sachant pas comment faire
小艾米莉選擇了自我封閉
Ni comment reagir à cet enfer
十二月的一個晚上
Par honte et ne voulant pas affoler sa MERE
小艾米莉回到了家脫下衣服
Petit Emilie décida de se taire
那些同學一起鎖住
躺在浴室的浴池中的艾米莉
Mais un soir de Décembre
她已經承受了太多
Petit Emilie rentra chez elle denudée
無法忍受那麼多痛苦
Ces camarades tous ensembles
最後她展開了翅膀
L'avainet enfermée dans le vestiare pour la doucher
她的靈魂飛向了和平
S'en était trop pour elle
Trop qu'elle ne puisse encore supporter
Alors elle étendit ses ailes
Et pris son envole vers la paix