原編曲:RURUTIA & Taka Sato
原唱:RURUTIA
翻唱:葉純真
鋼琴MIDI:茉莉
鋼琴編曲:Fsy小諾
混音:林威臻
譯者:風之阡陌
Butterfly 徬徨うよ『Butterfly 迷失徬徨』
地下鉄は迷宮さ『地鐵如同迷宮』
はばたいても『無論怎樣展翅飛翔』
はばたいても『無論怎樣展翅飛翔』
見つからない出口『都尋不到出口』
Someday もし君に『Someday 若你』
そんな日が訪れたら『遭逢了這樣的日子』
思い出して思い出して『請想起請想起』
僕は此処にいるよ『我就在這裡』
幸せの意味はたぶん『世上有多少顆心靈』
心の數だけあって『就有多少種對於幸福意義的詮釋』
だけどそれじゃ多すぎて『可是那豈不是太多太多』
見失う僕ら『迷失的我們』
さぁ繰り返すような日常が『來吧日復一日的平常生活』
ゆっくり未來変えてゆく『漸漸改變著未來』
焦るほど絡みつく『名為夢想的蛛絲』
夢というクモの糸『焦急地編織纏繞』
君が羽根焦がし飛ぶのなら『若你燃燒羽翼展翅高飛』
太陽さえ屆くだろう『就連太陽也定能到達』
美しく溶ければいい『美麗地溶化殆盡便好』
微笑み見せながら『在微笑綻放之時』
Anyway いつの日か『Anyway 總有一天』
人は皆別れゆく『人們終將別離』
それでもいい『即使那樣也沒關係』
それでもいい『即使那樣也沒關係』
君に僕は逢えた『至少我遇見了你』
Far away 離れても『Far away 哪怕遙遙分離』
幸せは祈れるよ『我還是會祈願你幸福如一』
屆かなくても『就算無法傳遞這份心意』
屆かなくても『就算無法傳遞這份心意』
君の歌を作ろう『我也會寫下你的歌』
生まれた意味は『降臨世間的意義』
きっと死にゆく時気づける『定是在臨死前才能意識到』
だけどそれじゃ遅すぎて『可是那豈不是太遲太遲』
徬徨うよ僕ら『徬徨的我們』
さぁ押し潰すような現実は『來吧碎裂潰散的現實』
きっと君を変えるだろう『定會把你改變的吧』
変われるから『正因能夠改變』
君は君で在り続けるのさ『你將保持自我繼續存在』
君が聲嗄らし叫ぶなら『若你聲嘶力竭縱聲吶喊』
三日月さえ落ちるだろう『就連新月也會震落吧』
躊躇わずゆくがいい『毫不猶豫地前行便好』
かすかな光でも… 『哪怕只有一線光芒』
繰り返すような日常が『日復一日的平常生活』
ゆっくり未來変えてゆく『漸漸改變著未來』
焦るほど絡みつく『名為夢想的蛛絲』
夢というクモの糸『焦急地編織纏繞』
君が羽根焦がし飛ぶのなら『若你燃燒羽翼展翅高飛』
太陽さえ屆くだろう『就連太陽也定能到達』
美しく溶ければいい『美麗地溶化殆盡便好』
微笑み見せながら『在微笑綻放之時』
la……