Saturday
'Saturday'
星期六
Im good to go
我已經準備好出發了
And Im going nowhere fast
可實際我卻沒有付出實際行動
It could be worse
那可能會變得更糟糕
It could be taking you there with me
我也可以帶上你一起去
Im good to go
我已經準備好出發了
But it looks like Im still on my own
但是看起來我好像仍然無依無靠
Im good to go
我已經準備好出發了
For something golden
為了某一些閃耀著榮耀的金色光芒的事物
Though the motions Ive been going through have failed
雖然我之前的努力已經付諸東流
And Im coasting on potential towards a wall
我一直消耗著我所蘊藏的能量,想衝破面前的障礙
At a 100 miles an hour
一百英里每小時的速度哦
When I say
當我若有所思的說:
Two more weeks
”再給我兩個星期吧“
My foot is in the door (yeah)
我的腳已踏在門檻上,已準備開始我的偉大征程了!
I cant sleep
我無法睡去
In the wake of Saturday (Saturday)
因為我已經在偉大星期六覺醒
Saturday
星期六啊
When these open doors were open-ended
當通向世界大門敞開著
Saturday
星期六啊
When these open doors were open-ended
當通向世界大門敞開著
Pete and I attacked the laws of Astoria*
皮特和我一起對抗著阿斯托里亞(俄勒岡州西北端的城市)的市法律
with promise and precision and mess of youthful innocence
我們為此承諾,並製定嚴密計劃,雖然我們也知道我們在浪費自己青春的大好時光和對未來的美好憧憬
And I read about the afterlife
我為此深入研究過每一個人的來世生活
But I never really lived more than an hour (more than an hour)
但實際上,我自己的精神生活早已無法支撐,甚至不過一個小時(一個小時?)
When I say
當我若有所思的說:
Two more weeks
”再給我兩個星期吧“
My foot is in the door (yeah)
我的腳已踏在門檻上,已準備開始我的偉大征程了!
I cant sleep
我無法睡去
In the wake of Saturday (Saturday)
因為我已經在偉大星期六覺醒
Saturday
星期六啊
When these open doors were open-ended
當通向世界大門敞開著
Saturday
星期六啊
When these open doors were open-ended
當通向世界大門敞開著
And I read about the afterlife
我為此深入研究過每一個人的來世生活
But I never really lived
但其實我從未親身體驗過
And I read about the afterlife
我為此深入研究過每一個人的來世生活
But I never really lived
但其實我從未親身體驗過
Two more weeks
”再給我兩個星期吧“
My foot is in the door
我的腳已踏在門檻上,已準備開始我的偉大征程了!
Me and Pete
我和皮特
In the wake of Saturday
我們已經在偉大星期六覺醒
Saturday
那迷人的星期六啊
When these open doors were open -ended
當通向世界大門敞開著
Saturday
星期六啊
When these open doors were open-ended
當通向世界大門敞開著
Saturday
那迷人的星期六啊
Saturday
星期六啊