作詞:周如穆
作曲:羅輯、簡岳虹、羅尊龍、萬品鬱
時間起頭漂浮其中
天真是我們的領航員
黑暗之中不存在具體
閃過飛來的星星點閱星系
如果手不曾鬆開就好了
如果倒回大爆炸之前
全世界歸為一點
祢就在我之上我就在祢之中
塵埃落定
Time started rolling Floating
amidst Innocence was our pilot
In the darkness without
a concrete existence
Dodging stars coming our way
We tallied the galaxy
Only if we had not let go
If we reverse back
before the Big Bang
The world was but a speck
You above me I inside of You
The dust settled
不被記得的我如何存在
假如有神那神會記得吧
琢磨一個好的自己需要多少勇氣
只要祢一句話我就能夠痊癒
Unremembered How would I exist
If there is a God Would the
God remember
Honing a good version of myself
takes so much courage
Only say the word
And I will be made well
當量子不再疊加隔壁宇宙
再次遇見曾經對我微笑著的祢
再一次傷心也沒關係
即使所有方法都失靈唯獨祢是關鍵
這次人生的意義
When quantum no longer superposes
In the next universe
You who once smiled at me
Could be sad again
Even if all methods fail
You are the singular key
The meaning of this lifetime
在心底掀起波瀾了
如果說祢是神那
是與祢相知便安慰了靈魂
若不曾擁有過祢也不會失去我了
祢是我最糟糕的美夢
一再重複播送一再一再重複播送
No NO BOYS ARE GODS
A wave rippled in my heart
If You are God then
Your acquaintance eased the soul
If You never had me then
You would not have lost me
You are my worst good dream
Repeating Repetitively playing
No NO BOYS ARE GODS
我們是時間長河中快速掠過的流星
為了某個未來被願望相遇
當我燃儘自己下墜轉頭望見
每人都在等待那生命中
不曾到來的果陀
We are the meteors accelerating
through the river of time
In order to meet a certain future wish
When I consumed myself Falling
Iturned to see
Everyone awaits the
Godot in their lives that will never arrive
生命廣場中遇見祢熙來攘往如何分辨
早已刻畫腦海成為了不同意義
遇見未來的祢所能擁有隻是當下
只有那時的我擁抱了當下的祢
而一直被深深撼動著
Running into You in the plaza of life
Hustling and bustling Recognizing
Already etched in my mind
becoming something
with a different meaning
Running into the future You
All We Have Is Now
I who have only that instant
Took You into my arms
And have been impressed forever
於是只剩看見月亮想到祢
愛上愛上月亮的人是孤寂
除了成為月亮要如何消除妒忌
每月一次的接近引起的潮汐
拍打的回憶如一首歌曲
在宇宙之中小聲吟唱
關於一個超越物種的聯繫
我們去看了火星金星水星
祢凝視我的眼睛
祢說我不需要衛星
So I only think of
You when I see the moon
Falling for someone who fell in love
with the moon is secluded
Other than becoming the moon
How else would one stop the envy
That one time every month
The surges it brought on
The rhythm it created
The memories it touched Like a song
In the universe humming low
and soft a story of a cross-species connection
We saw Mars Venus and Mercury
You gazed into my eyes
You said
I don't need satellites
那就這樣吧
世界足夠平衡
這是最黑暗的旅行
若不曾擁有過我也不會失去祢了
祢是我最糟糕的美夢
一再重複播送一再一再重複播送
Let me correct
No NO BOYS ARE GODS
So be it
The world in equilibrium
This is the darkest journey
If I never had You then
I would not have lost You
You are my worst good dream
Repeating Repetitively playing
Let me correct
No NO BOYS ARE GODS
色不異空空不異色
色即是空空即是色
受想行識亦復如是
如此的存在何須再尋求肯定
何須多此一舉
祢在或不在已不再是事件的核心
而是祢曾經存在過已經定義了明示了
不該感到遺憾了
Form does not differ from emptiness
Emptiness does not differ from form
That which is form is emptiness
That which is emptiness form
The same is true of feelings
perceptions impulses consciousness
Such existence require no assurance
Whether You remain or
not is not the core of the matter
Your existence was defined crystal
clear There should not be any regrets
祢的來訪代表了什麼或許什麼也不
祢的出現說明了什麼或許所有囊括
祢的消逝又印證了什麼或許全部皆是
從無到有從零到一再到零
從始至終再更加暸解全都不生不滅
What did Your visit
symbolize maybe nothing at all
What did Your appearance
clarify maybe all of it
What did Your disappearance
prove maybe everything
From void to existence
From 0 to 1 to 0
From the beginning to the end
A deeper understanding All live and all die
如果牽過祢手的我
去牽了牽過她手的他的手
是否全人類就連在一起了
如果此時愛祢的我愛上彼時愛我的祢
是否我們也就算是相愛了
即使從那之後作了多少努力
一直害怕回過神來就是沒能逃出祢
最稀少的卻被誤認成最美好的
就算前因後果時機都正確
霧中的祢輪廓過分清晰
If I who once held Your hand went to
hold his hand which once held her hand
Are we all interconnected
If I who love You loved
You who loved me at one time
Does that count as us being in love
From then on no matter how hard
I tried Fearing even
when I'm out of my trance
I could not escape You
The rarest confused with the most divine
Even when the before and after and
timing are all spot on precise
Your silhouette all too clear in the fog
剩下那想遺忘的後悔的
堆疊成了掙扎
可如果我們不曾交錯過
世界也不會相連
也將不會有相遇相愛這種事了
祢說對嗎
The only things that remain are
the ones need to be forgotten regretted
One on top of the other
They became struggles
But if we never crossed path
The world would not be connected
Encountering and falling
in love would not be existent
What do You think
わたしの夢が広がって
あなたの足元で水たまりとなった
My dream expands
And became ponds at your feet