あなたは見下す癖があるけれども
即便你擁有看不起人的癖好
分かってるフリして何も分かってない
裝作懂得卻什麼都不懂
都合が悪い時は誤魔化すばかりだ
在不方便的時候也盡是搪塞
茶番に付き合う事も無いわ
沒時間陪你玩鬧啊
多謝你的藉口纏繞著我
どうも貴方の言い訳がキツく絡まって
想要解開卻條理不清
解くには辻褄が合わない
如此美好的生存方式和正確的道德
そんな素晴らしい生き様で正しい道徳を
究竟會用怎樣的表情教予呢
どんな顔で教えるだろう
在無數次捨棄了謊言的盡頭
你的所在之處早已冰冷
何度だって噓ばかり吐き捨てた果てに
不要只講藉口請如此循環往復活下去
あんたの居場所は冷えてしまった
誰能來幫我一下啊
理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい
扭曲了傷害過他人的記憶
誰かに動かして貰って
詭辯成受害者的你的舌頭
究竟長有多少根啊
誰かを傷つけて記憶を捻じ曲げて
反過來哭喊的這副樣子
被害者ぶってるお前の舌は
讓我想在一等席拍手叫好
いったい何本はえているんだろうな
如此不幸的自己很可愛吧
很適合你哦
ひっぺがえして泣き叫ぶざまを
在無數次捨棄了謊言的盡頭
一等席で拍手したい
你的所感之物早已不見
不幸な自分がかわいいんだろ
不要只講藉口請如此循環往復活下去
お似合いだよ
就以誰也不知道的姿態活下去
這是如此美好且多餘的關心啊
何度だって噓ばかり吐き捨てた果てに
您的高見也很出色的露出了破綻
あんたの気持ちは見えなくなった
這是如此美好且多餘的關係啊
理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい
就連難能可貴的話語也說的流利
誰にも見えない姿のまま
這是如此美好的緣分和關係啊
就連金錢也污濁不堪地腐朽了
なんて素晴らしい餘計なお世話なんだろう
這是如此美好的緣分和關係啊
ご高説もお上手に破綻してる
這樣的傢伙啊請相信吧
那我反過來問你不相信嗎?
なんて素晴らしい餘計なお世話なんだろう
在無數次捨棄了謊言的盡頭
有難いお言葉も中身ペラい
你的所言之事在空中沉浮
不要只講藉口請如此循環往復活下去
なんて素晴らしい縁とゆかりなんだろう
就以誰都輕視的姿態活下去
円もドロドロ腐り果ててる
誰能來幫幫我
なんて素晴らしい縁とゆかりなんだろう
そんな奴がさ信じてくれとさ
逆にきくけど信じられんのかい?
何度だって噓ばかり吐き捨てた果てに
あんたの言葉は宙に浮かんだ
理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい
誰も彼も見下したまま
誰かに動かして貰って