溜め息重ねてもここには居ない誰か
即使嘆息著沒有何人在此地
孤獨の苦しみただ堪えて
也只能承受這孤獨的痛苦
何も無い、誰も居ない、消えてゆく溫もり
任何事物都沒有,也沒有任何人在,而就此消失的溫暖
晴れ渡る空の青までも霞んで
甚至連放晴後的天藍之空也顯得朦朧了呢
累積的歲月、已稍微遠去
重ねた月日は少し遠ざかって
而我有比昨天更加堅強麼?
昨日の僕よりは強くなれた?
雖然有被寂寞擊垮的夜晚
寂しさに潰された夜もあったけれど
但卻只是一個人蹲著,一動不動地忍耐著
一人きり蹲(うずくま)り、じっと耐え抜いた
現在依然將我束縛著的、數不清的回憶
數え切れない思い出に今もまだ縛られている
但是最後所觸及的感受,我已記不起來
最後に觸れた感觸は思い出せないけれど
已經再也回不去的時光和與你一起的美好回憶
現在一個人出發於刮著的荒蕪之風中
もう二度と帰らぬ時間を君との綺麗な思い出に
回頭看去,揮了揮手,抹殺了眼淚的存在
今一人歩き出す吹き荒(すさ)ぶ風の中
又到了這櫻花散落的季節,而你卻已不在了
振り返り手を振って涙を殺した
如今走在各自的道路上、高振著翅羽
桜散るこの季節に君が居なくなったね
——即使兩個人的鐘聲並沒有鳴響過
今は別々の道を行く高く羽ばたいて
但在此留下的記憶與傷痕,即是曾與你在一起的證明。
二人の為の鐘の音が鳴ることは無かったけれど
殘された記憶と傷 君と居た證