考えたってわからないし
怎么思考都全无意义
青空の下君を待った
只好在蓝天下等待着你
風が吹いた正午 昼下がりを抜け出す想像
在微风拂过的正午做了个从午后溜走的想象
ねぇ これからどうなるんだろうね
呐 从今往后要怎样才好
進み方を教わらないんだよ
没有人告诉过我前进的方法啊
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
看着你的眼睛什么都说不出来的我走开了
考えたってわからないし
怎么思考都全无意义
青春なんてつまらないし
青春也全然无趣
やめたはずのピアノを
明明已经不弹钢琴了
机を引く癖が抜けない
却无法改掉弹桌子的习惯
ねぇ 将来なにしてるだろうね
呐 将来能做些什么呢
音楽はしてないといいね
只要不做音乐就好了
曇らないでよ
不想变得阴沉啊
心の中に一つ線を引いても
若引心中一念起
どうしても消えなかった
余生再无忘怀日
今更なんだかくだらない
事到如今已然觉得无趣
もう 思い出すな
已经 不想再忆起了
間違ってるんだよ わかってないんだよ
是搞错了吧 我不明白啊
あんたら人間も
你们这些人类
本当も愛も世界も苦しさも人生も
真相也好爱也好世界也好苦痛也好人生也好
どうでもいいよ
怎么样都无所谓啊
正しいかどうか知りたいのだって
我只是想知道是否正确啊
防衛本能だ 考えたんだ
是防卫本能 也是考虑过的
あんたのせいだ
全都是你的错啊
考えたってわからないか
想了也无法明白吗
本当に年老いたくないな
真的不想老去啊
いつか死んだらって
“将来有一天会死去”
思うだけで胸が空っぽになるんだ
只是想到心脏便会空空如也
将来なにしてるだろうって
曾梦想着将来打算做的事情
大人なったらわかったよ
变成了大人之后
なんもしてないさ
才发现什么都没做
幸せな顔した人が憎いのは
“讨厌那些满脸幸福的人”
どう割り切ったらいいんだ
这种想法要怎样才能除去呢
満たされない頭の奥の
无法填满的脑海深处
化け物みたいな劣等感
有着像妖怪一般的劣等感
間違ってないよな なんだかんだ
没错 无论如何
あんたら人間が
你们人类的
愛も救いも優しさも根拠がないなんて
恋爱也好救赎也好温柔也好都是全无根据的
気味が悪いよ
令人作呕
ラブソングなんかが痛いのだって
情歌之类的也令人不忍直视
防衛本能だ
是防卫本能
どうでもいいか
怎么样都无所谓吗
あんたのせいだ
全都是你的错啊
考えたってわからないし
怎么思考都全无意义
生きてるだけでも苦しいし
只是活着便有痛苦来袭
音楽とか儲からないし
音乐也不能增加我的银行储蓄
歌詞とか適当でもいいよ
歌词之类的只要适当就可以
どうでもいいんだ
怎么样都无所谓了
間違ってないだろう
应该没有弄错吧
間違ってないよな
没有弄错吧
間違ってないよな
没有弄错吧
間違ってるんだよ わかってるんだ
是弄错了吧 我知道的啊
あんたら人間も
你们这些人类
本当も愛も救いも優しさも人生も
真相也好爱也好救赎也好温柔也好人生也好
どうでもいいんだ
怎么样都无所谓
正しい答えが言えないのだって
即使这没办法称之为正确答案
防衛本能だ
是防卫本能
どうでもいいや
怎么样都无所谓了啊
あんたのせいだ
全都是你的错
僕だって信念があった
我也曾有信念的
今じゃ塵みたいな想いだ
不过现在仅剩垃圾般的空想罢了
何度でも君を描いた
无数次地写下有关你的一切
売れることこそがどうでもよかったんだ
写下的这些是否畅销 本来就怎么样都无所谓啊
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
真的 是真的啊 从以前开始就这样
だから僕は
所以我
だから僕は音楽をとめた
所以我放弃了音乐