Sad Eyed Lady of the Lowlands
With your mercury mouth in the missionary times,
楼下眼神忧郁的姑娘,笑起来如古老温暖的光
And your eyes like smoke and your prayers like rhymes,
眼睛总蒙着轻烟,祷告好似诗篇
And your silver cross, and your voice like chimes,
有人羡慕过你脖子上挂着的银色十字架吗,有人说过你的声音如风铃般悦耳吗
Oh, who do they think could bury you?
那些为你发疯的男人,谁能有幸将来亲手把你埋葬呢
With your pockets well protected at last,
有幸透过胸前的口袋感受你的心跳的那个人
And your streetcar visions which you place on the grass,
当你从车窗望出去时,有幸被注意到的那个人
And your flesh like silk, and your face like glass,
触摸你绸缎一样身体的那个人,还是捧起你脸颊的那个人
Who could they get to carry you?
他们中间谁能有幸带你浪迹天涯呢
Sad-eyed lady of the lowlands,
住在我楼下,眼神忧郁的姑娘
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
你的眼睛诉说着,没有人到你的身旁
My warehouse eyes, my Arabian drums,
我是否应该把我渴望的眼神和我的阿拉伯小鼓
Should I put them by your gate,
留在你门前陪着你呢
Or, sad-eyed lady, should I wait?
眼神忧郁的姑娘,我该等你吗
你的被单冰凉如水 腰带如蕾丝纤细的你
With your sheets like metal and your belt like lace,
玩纸牌时运气差的你
And your deck of cards missing the jack and the ace,
那个不着华服,不施粉黛的你
And your basement clothes and your hollow face,
谁能有幸看透你呢
Who among them can think he could outguess you?
暮色四合下你的背影
With your silhouette when the sunlight dims
沐浴在你月光般皎洁的目光里
Into your eyes where the moonlight swims,
听你哼唱一首流浪的歌谣
And your match-book songs and your gypsy hymns,
谁能有幸被你记在心上呢2
Who among them would try to impress you?
住在我楼下,眼神忧郁的姑娘
Sad-eyed lady of the lowlands,
你的眼睛诉说着,没有人到你的身旁
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
我是否应该把我渴望的眼神和我的阿拉伯小鼓
My warehouse eyes, my Arabian drums,
留在你门前陪着你呢
Should I put them by your gate,
眼神忧郁的姑娘,我该等你吗
Oh, sad-eyed lady, should I wait?
国王也虎视眈眈
像那些男人一样,焦灼等待一个鲜红的吻
The kings of Tyrus with their convict list
这一切,你似乎从不在意
Are waiting in line for their geranium kiss,
他们中间谁能仅仅只要亲吻你呢
And you wouldn't know it would happen like this,
谁能在你深夜噩梦惊醒时给你讲一个童话故事呢
But who among them really wants just to kiss you?
谁能有幸在流浪的街头给你一个任你依赖的拥抱呢
With your childhood flames on your midnight rug,
谁能有幸吻你任性的唇,要求你按时回家呢
And your Spanish manners and your mother's drugs,
谁能不为你着迷呢
And your cowboy mouth and your curfew plugs,
住在我楼下,眼神忧郁的姑娘
Who among them do you think could resist you?
你的眼睛诉说着,没有人到你的身旁
Sad-eyed lady of the lowlands,
我是否应该把我渴望的眼神和我的阿拉伯小鼓
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
留在你门前陪着你呢
My warehouse eyes, my Arabian drums,
眼神忧郁的姑娘,我该等你吗
Should I leave them by your gate,
无论平民还是贵族
Oh, sad-eyed lady, should I wait?
统统都想占有你
为何他们也值得你同情
Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
他们怎能使你犯错
To show you the dead angels that they used to hide.
他们责难你
But why did they pick you to sympathize with their side?
浪花拂过你的脚面
Oh, how could they ever mistake you?
强盗也如同孩童般依偎在你怀里
They wished you'd accepted the blame for the farm,
他们怎能说服你
But with the sea at your feet and the phony false alarm,
住在我楼下,眼神忧郁的姑娘
And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms,
你的眼睛诉说着,没有人到你的身旁
How could they ever, ever persuade you?
我是否应该把我渴望的眼神和我的阿拉伯小鼓
Sad-eyed lady of the lowlands,
留在你门前陪着你呢
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
眼神忧郁的姑娘,我该等你吗
My warehouse eyes, my Arabian drums,
那个有着谜一样故事的你
Should I leave them by your gate,
英俊的丈夫终有一天离你而去
Oh, sad-eyed lady, should I wait?
那个情不自禁显露温柔的你
他们中间谁能有幸陪伴你呢
With your sheet-metal memory of Cannery Row,
邪恶起来无法无天的你
And your magazine-husband who one day just had to go,
善良起来熠熠发光的你
And your gentleness now, which you just can't help but show,
无邪的脸庞,高贵的灵魂
Who among them do you think would employ you?
谁能自以为是伤害得了你呢
Now you stand with your thief, you're on his parole
住在我楼下,眼神忧郁的姑娘
With your holy medallion which your fingertips now they fold,
你的眼睛诉说着,没有人到你的身旁
And your saintlike face and your ghostlike soul,
我是否应该把我渴望的眼神和我的阿拉伯小鼓
Oh, who among them could ever think he could destroy you
留在你门前陪着你呢
Sad-eyed lady of the lowlands,
眼神忧郁的姑娘,我该等你吗
Where the sad-eyed prophet says that no man comes,
My warehouse eyes, my Arabian drums,
Should I leave them by your gate,
Oh, sad-eyed lady, should I wait?