当たり前の事なんて何も 無いみたいだ
似乎并没有什么事是理所当然的
ありがと いつもね ごめんね
一直以来,谢谢你了,抱歉
誰よりもわかってるなんて 思ってた
总是认为自己比任何人都要清楚
すれ違い してたな 情けないや
那是错误的,还是做了,真是没出息呢
君の目に映った世界が
愿从你眼中映射出的世界
何よりも綺麗でありますように
要比任何东西都要更加美丽
君の見ている 世界に 僕はいないとしても
即便你眼中的世界里没有了我
重なる影も 交わす言葉も
相互重叠的影子也好,相互交流时的话语也好
要らないほど君を想っている
即使不需要这些我也在思念你
はぐれたまま 生きる事など
当世界雪白冰冷,我将要无法生存
できないほど君を想っている
即便如此我也在思念着你
花の欠片 頬を撫でては 存在を確かめ合う
那随风飘落的花瓣,轻抚着脸颊,相互确认着对方的存在
縋るように 手を握るよ 君の涙
就像依靠着你一样,紧握着你的手,而你眼角的泪水
花の様で
如同花瓣般飘落
直到昨天还存在的景色,如今已在外面溶解
昨日までの景色がそっと 溶けていくんだ
砂時計は止まって くれやしないよ
但沙漏是不会因此而停止的
如果可以的话,就算是在梦中也好
願っていいなら ああどうか 夢でもいいから
僕の傍で。
请一定要陪在我的身边
无法治愈的伤也好,不需要的谎言也好
癒えない傷も 要らない嘘も
霞むほどに君を想っている
就算是在朦胧中也思念着你
花の色も 雨の香りも
花朵的颜色也好,雨水的清香也好
君を鮮やかに彩っている
全都将你装点得新鲜靓丽
揺れた髪も 絡むその手も 焼き付いてしまっている
随风飘动的长发也好,缠绕着发丝的手指也好,这些全部都烙印在我的心在
歌う様に 笑う君が 可笑しくてさ
那如同歌唱般,欢笑着的你,笑得有一点奇怪
息を飲んだ
让我吃了一惊
就这样向着远方,和我一起离开吧
このまま遠くへ 僕と行こうぜ
并不需要任何旅行的方向
何も要らない旅の行方
届けばいいのに 今更だったね
事到如今,这份情感要是能传达到就好了
如果可以的话,就算是在梦中
願っていいなら ああどうか 夢でもいいから
请一定要陪在我身边
僕の傍で。
相互重叠的影子也好,相互交流时的话语也好
重なる影も 交わす言葉も
就算不需要这些我也依然爱着你
要らないほど君を愛していた
はぐれたまま 生きる事など
当世界雪白冰冷,我快要无法生存
できないほど君を愛していた
即便如此我还是依旧爱着你。
花の欠片 頬を撫でては 存在を確かめ合う
那随风飘落的花瓣,轻抚着脸颊,相互确认着对方的存在
縋るように 手を握るよ 君の涙
就像依靠着你一样,紧握着你的手,而你眼角的泪水
花の様で
如同花瓣般飘落