The Calling
So many paths not taken
无数道路未曾涉足
So many words unsaid -
无数言语未曾说出
Though I travel far they bind me
即使我去往远方,它们仍羁绊着我
In a web of golden thread
犹如金丝织成的蛛网
我听到遥远的呼唤
I can hear a far-off calling
面前是湍急的水流
我在等待船夫的到来
As the water flows ahead
他在隐藏的河床里
河岸上三个女人走过
I am waiting for the river-man
为我估量着时间
In the hidden riverbed
在河水的倒影中
她们的面容模糊不清
On the bank three women passing
我会穿越草地
They measure time for me -
牵着一个孩子的小手
穿过河水的阴影
In the mirror of the water
穿越无数大陆
They can but darkly see
那些未曾说出的诺言
如落叶般凋零于地
I will walk beyond the meadows
但那维系我们的丝线未曾断裂
那些被隐藏的事物也终会被发现
With a child in either hand
当迁徙的候鸟开始离去
Through the river's many shadows
翅膀掠过欲沉的夕阳
We will pass from land to land
我们会和船夫一起前行
直到时光之外的时光
All the promises unspoken
Lie like fallen leaves on the ground
But the thread is still unbroken
And the hidden may be found
When the wheeling birds are leaving
They pass the sinking sun
We will travel with the river-man
Until time and time is run