THE END OF THE WORLD
「行いが悪かったかな」
“进展不太顺利啊”
ごめん冗談で言ったつもり
抱歉本想跟你开个玩笑的
「気にしないよ」そういうと君は
“不用放在心上哦”
わざと明るく笑って見せた
你故意对我露出明朗的微笑
雨の中ずっと待たせたのを
抱歉让你在雨中一直等待
謝った僕をかばうように
像是包庇道歉的我一样 你说道
「独りぼっちより誰かを待つほうが
“比起孤零零一个人
よっぽどいいよ」って言った
还是等待着谁比较好些”
足りない物持ち寄っただけの
拿着各自不完整的东西
できそこないの恋は
拼凑出来的爱情
あまりにも見栄えが悪くて
过于难看
きっと誰にも見守られない
一定不会被任何人祝福
いつも雨だね僕らが会う日は
总是雨天啊 我们相聚的日子
待ち合わせの場所まで傘で隠すように
那是为了能躲在伞下走到约定地点
そのあと一本は畳んで僕のをさして
之后合上一把 共撑我的伞
ちょっと見たら普通の恋人同士
这样看上去才像对普通的恋人
高いホテルの窓から見える
透过高层酒店的窗子
どこかの部屋の窓明かりが
可以看到某处房间的灯一盏盏熄灭
一つ一つ消えてく度に
每当这时
逃げ切れたような気分になる
解脱之感便油然而生
これ以上暗くならないね
不能比这更暗了
後一回引けば消えるスタンド
如果把台灯也灭掉
お互いをもっと見つめるのに丁度良い
那就连仔细看清对方的光亮
明るさも手に入れられない
也不再拥有
世界の終わりみたいな顔をして
以世界末日的表情
キスをする僕ら
接了吻的我们
間に合わせの温もりじゃもう
明白连那短暂的余温
ダメになるのは分かっている
也将失去
絶対誰にも聞こえないように
你以绝对不能让别人听到的声音
息をひそめて君が「好きだよ」って言った
屏住气息说了“喜欢你”
一体どんな言葉を返せば
我不知道该怎么回答你
いいか解らないまま抱きしめた
就那样紧紧抱住了你
僕と彼女の幸せを
我和她的幸福
君に分けたとしても
即使分给你一些
やっぱり幸せのかけらは
那也只是幸福的碎片
ただの幸せのようなもの
而不是真正的幸福
いつも雨だね僕らが会う日は
总是雨天啊 我们相聚的日子
待ち合わせの場所まで傘で隠すように
那是为了能躲在伞下走到约定地点
そのあと一本は畳んで僕のをさして
之后合上一把 共撑我的伞
ちょっと見たら普通の恋人同士
这样看上去才像对普通的恋人