Song on the Times
You working men of England one moment now attend
尔等英格兰之工人且听我之歌:
While I unfold the treatment of the poor upon this land
我将揭露这片土地上的穷人之遭遇!
For nowadays the factory lords have brought the labour low
尽管工厂主降低了劳动强度,
And daily are contriving plans to prove our overthrow
但他们仍日渐密谋推翻我们!
So arouse! You sons of freedom! The world seems upside down
自由之子!起来啊!世界将被我等颠覆!
They scorn the poor man as a thief in country and in town
他们把环城穷苦者视若窃贼!
There's different parts in Ireland, it's true what I do state
这爱尔兰遍地血淋淋的真相啊,
There's hundreds that are starving for they can't get food to eat
这里数百人饥肠辘辘却一无所有
And if they go unto the rich to ask them for relief
尽管他们向老爷寻求救济,
They bang their door all in their face as if they were a thief
但他们被如窃贼般拒之门外。
So arouse! You sons of freedom! The world seems upside down
自由之子!起来啊!世界将被我等颠覆!
They scorn the poor man as a thief in country and in town
他们把环城穷苦者视若窃贼!
Alas how altered are the times, rich men despise the poor
这穷苦人被嗤之以鼻的时代唉!
And pay them off without remorse, quite scornful at their door
富人的隔门施舍全无悔意,
And if a man is out of work his Parish pay is small
失业者的救济金寥寥无几,
Enough to starve himself and wife, his children and all
只聊以满门妇孺活活饿毙;
So arouse! You sons of freedom! The world seems upside down
自由之子!起来啊!世界将被我等颠覆!
They scorn the poor man as a thief in country and in town
他们把环城穷苦者视若窃贼!
So to conclude and finish these few verses I have made
我的诗篇到此为止,
I hope to see before it's long men for their labour paid
但愿从今劳动者有所得;
Then we'll rejoice with heart and voice and banish all our woes
从此众人发自内心欢呼驱散黑暗;
Before we do old England must pay us what she owes
古老的英格兰应是我等所有,
So arouse! You sons of freedom! The world seems upside down
自由之子!起来啊!世界将被我等颠覆!
They scorn the poor man as a thief in country and in town
被视若窃贼的环城穷苦者!