翻译:Alice/箱庭博物馆
まてよ そこゆく嬢さん 逆子宿らせ
等等啊 那边的小姐 怀上这逆子吧
あどけの足らない そんな身体に
在不够纯洁的 那个身体里
ただしく回らん 愚図の頭で
以那迟钝的脑袋 是无法转正的
天真爛漫!?
天真烂漫!?
ほざくな 馬鹿め。
别说笑了 笨蛋吗你。
まちな そこゆく兄さん 何の片割れ?
等等啊 那边的大哥 那是你的同伴?
ちいさなあの娘の 御花を咲かせ、
让那小姑娘的 鲜花绽放吧
指きりげんまん 星の彼方へ
来打勾勾 向星星另一头约定
陽関三畳!?
阳关三叠!?
くたばれ 雑魚め。
去死吧 你这杂鱼。
「いついつ出やるの?かごめよかごめ」
「什么时候要飞出来呢?笼中的鸟儿啊」
嫌味をからげて 嗤うあなたへ
捆起令人不快的话语 走向嘲笑着的你
ぴたりと重ねて 吐き出す情け
恰好心有灵犀 倾吐满腹慈悲
誰もがやがては 地獄の奥底へ
无论谁都会被 朝地狱最深处
(連れて行かれる)
(强行带去)
あー、
啊-
触れあって
互相触碰
埋めあって
互相填满
勝ち取った幸せを
赢来的幸福
盗られた正義のヒーローが泣いている。
全被偷走了的正义英雄嚎啕大哭。
抱きあって
互相拥抱
叩きあって
打情骂俏
分かちあった あの頃を、
如果能把共享的那段时光,
忘れてしまえたら どれほど楽だろうか。
全忘了的话 该有多轻松啊。
擦り切れた肌かさぶた いかれた
磨破的结痂伤口 退了的高潮
愛しさ交えて痛む片腹
交杂怜爱的滑稽可笑
またまたわがままばかかなまさか?
如此如此任性妄为的你难道是笨蛋吗?
まだまだながながまなばなきゃだな!
你还真是真是学不乖啊!
そろそろみんなに? 「追いつかないと!」
差不多该? 「得追上大家才行!」
うわごと混じりに? 「彷徨う回路!」
混入梦话的? 「徬徨思考回路!」
視界を滲ませ? 「はかどる迷子!」
眼前泪水模糊? 「毫无进展!」
誰もが元から 未来の材料へ
谁都是从一开始 朝成为未来素材之路
(充てられている)
(步步前进)
あー、
啊-
着飾って
盛装打扮
痛がって
感受疼痛
もぎとった幸せを、
强夺来的幸福,
盗られた悲劇のヒロインが泣いている。
全被偷走了的悲剧女主角嚎啕大哭。
わけあって
满嘴借口
かけあって
讨价还价
重ねあった 思い出を、
如果能把交织的 那些回忆,
忘れてしまえたら どれほど楽だろうか。
全忘了的话 该有多轻松啊。
強がったって 嘘はばれるぞ
试图逞强 谎言却被拆穿啰
怖がったって 血は流れるぞ
满心恐惧 血正源源不绝唷
匿った 傷口開くぞ
藏好的伤口 大开着呢
「嫌がったって、傷は痛むぞ」
「再怎么讨厌,伤口也会痛吧」
じゃれあって
互相嬉戏
眺めあって
互相眺望
語りあった あのときを、
回想起相谈甚欢的 那些时光,
思い回しては悲観に暮れてみる。
就沉于悲伤之中无法自拔。
駆け寄って
跑近身边
寄り添って
依偎着你
笑いあった あのときを。
好想将一同嬉笑的 那些时光。
いっそきれいに、
就这样全部,
忘れてしまいたいんだ!
忘个一干二净啊!
mix dB混音工作室