襟裳岬
北の街ではもう
在北方的城镇啊
悲しみを暖炉で
忧伤在暖炉里
燃やしはじめてるらしい
仿佛开始燃烧
理由のわからないことで
为一些不明白的事情
悩んでいるうち
而苦恼着
老いぼれてしまうから
老糊涂了
黙りとおした 歳月を
沉默了的岁月
ひろい集めて 暖めあおう
收集起来,也能温暖心房
襟裳の春は 何もない春です
襟裳的春天,是什么也没有的春天
君は二杯めだよね
这是你的第二杯
コーヒーカップに
第二杯咖啡了
角砂糖をひとつだったね
只有一块方糖了
捨てて来てしまった
扔掉了
わずらわしさだけを
人间的烦恼(注:把方糖比作烦恼丢进咖啡里)
くるくるかきまわして
咕噜咕噜地搅和着
通りすぎた 夏の匂い
夏天的气息已经过去
想い出して 懐かしいね
回想起来,很是怀念
襟裳の春は 何もない春です
襟裳的春天,是什么也没有的春天
日々の暮らしはいやでも
每天的生活即使厌烦
やってくるけど
也一样会来临
静かに笑ってしまおう
静静地笑吧
いじけることだけが
只有倔强
生きることだと
才能生存下去
飼い馴らしすぎたので
娇生惯养惯了
身構えながら 話すなんて
所以才摆架子这样说
ああ おくびょう なんだよね
哈哈,是不是很懦弱呢
襟裳の春は 何もない春です
襟裳的春天,是什么也没有的春天
寒い友だちが 訪ねてきたよ
有寒冷的朋友到访了
遠慮はいらないから 暖まってゆきなよ
不要客气,一起来取暖吧