オリジナルドラマ「オーディションパニック! アイドルエクスプローラーズ」
(K=クリス,N=ノゾミ,V=イリヤ,I=イノリ,P=カヤ,H=ホマレ,M=モブ)
(K=克,N=望,V=伊莉亚,I=祈梨,P=嘉夜,H=穂希,M=龙套)
K:うん、ご苦労。今日もいいステージだったじゃないか。
K:嗯,辛苦了。今天也表现得很不错嘛。
N:プロデューサー、お疲れ様です。
N:Producer也辛苦了。
K:今回のツアーはこれで全日程終了だな。
K:这下本次巡演就全部告终了。
ううん、そうだな。次のツアーはもう少し趣向を変えてもいいかもしれんな。
唔,我在想,下次演出可能得整点新花样。
N:新曲を用意するだけじゃダメですか。
N:光是推出新歌还不够吗?
K:ふん、やるからにはもっと派手に行こうじゃないか。
K:嗯,要整我们就整发大的。
どうだ、なにかやってみたいことはあるか。
你有没有什么点子?
ランドソル壊滅くらいなら、やってやれんことはないぞ。
如果你想摧毁兰德索尔,我还是可以助你一臂之力的。
N:もう、プロデューサーさんってば!
N:哎,Producer净会说笑!
うーん、そうですね。わたしがやってみたいのは…
唔,我想想啊。如果是我的话……
K:喝!M:呜哇!
K:ハッ!M:うわ!
M:什么情况,有人踢馆!?
M:なんだ、カチコミか!?
K:我还以为黑帮能稍微让我提起点兴趣呢,
K:ギャングというから少しは期待していたのだが、
结果守备竟然如此松懈。
なんだ、ずいぶんと無防備じゃないか。
M:这、这女的是什么玩意儿!
M:な、なんなんだよこの女はよ!
可别得意得太早了。上,包围她!
調子に乗ってんじゃねぇぞ。囲んでやっちまえ!
K:喝!M:呜哇!
K:ハッ!M:うわ!
M:太、太强了!怎么都打不中她!
M:つ、強え!こっちの攻撃が全く当たらねぇ!
K:怎么,就这点本事?
K:どうした、こんなものか?もっと熱烈に歓迎してくれてもいいんだぞ~
P:喂,你们都给我闪开。
P:おっと、お前らは下がってな。
这位客人,你有点太为所欲为了吧。
お客さんさあ、ずいぶんと好き勝手してくれてんじゃん。
M:喔喔!是嘉夜!M:嘉夜来了!
M:うおお!カヤちゃん!M:カヤちゃん!
K:你说的不错,为所欲为,这就是我的天性。
K:ああ、好機勝手するともさ。それが私という存在なのでね~
P:虽然不知道你是什么来头,但光天化日之下敢闯进这里,
P:誰だか知らねぇが、白昼堂々うちに殴りこんでくるなんざ、
那说明你只是个脑子少根筋的蠢货罢了。我没说错吧!?
いかれた野郎かイカした野郎のどっちかに決まってるよ。なあ!
K:哈哈,动作丝毫不拖泥带水。真不错。
K:はは、躊躇のない踏み込みだ。いいじゃないか。
P:喝,哈!该死!就知道躲躲闪闪的。
P:えい、えい!クソ!ちょこまかと避けやがる。
你是干还是不干!
やる気ねえのか、てめえ!
K:你不也还没使出全力么?不用放水。
K:そちらこそ、まだ本気を出しあぐねているんじゃないか。遠慮はいらんぞ。
毕竟在你面前的可是大名鼎鼎的克莉丝提娜啊。
何しろこの私クリスティーナ・モーガンがわざわざ出向いてきてやってるのだからな。
H:竟然是「誓约女君」。这可来了号大人物啊。
H:『誓約女君』とは。またずいぶんなビッグネームだね。
I:这、这又是谁?
I:だ、誰ですか、そいつは?
P:呃,老大?是祈梨叫来的啊。
P:ゲッ、ボス?イノリが呼んできたのか。
H:差不多行了吧,嘉夜。
H:そこまでにしておこっか、カヤちゃん。
P:什么,我这儿才刚开始啊。你看我都把她逼到墙角了。
P:なんだよ、これからだろう。せっかく壁際まで追い込んだんだぜ。
H:她其实并不是在回避你的攻击,而是令你的攻击变得无法命中她才对吧。
H:でもそれって、避けてるんじゃなくて、当たらなくさせられてるんだと思うけどな。
要是不小心伤到了公会小屋,就扣你工资哦~
ギルドハウス壊しちゃったら、お給料から引いちゃうよ~
K:喔,这都知道。
K:ほお、そこまでわかるのか。
呵,不愧是我,才到第五个黑帮就找对了。
ふん、まさか五つ目のギャングで当たりを引けるとは。さすがは私だな。
I:五个……难道这家伙在四处清剿兰德索尔的黑帮?
I:五つ目って…まさかこいつ、ランドソルのギャングを襲って回ってるですか?
P:但就算加上我们,兰德索尔的主要黑帮好像也就五个吧……
P:しかもランドソルの主要ギャングって、うち入れても五つしかなかった気がするけど…
K:唔,龙族三人组。你们就是【龙巢】吧?
K:ふん、ドラゴン族の三人組。貴様らが【ドラゴンズネスト】で間違いはないな。
P:刚才老大叫你「誓约女君」来着?
P:そういうおまえは、「レジーナゲッシュ」っつったか?
诶,这家伙难道是【王宫骑士团】的副团长!?
って、もしかしてこいつ、【王宮騎士団】の副団長!?
I:那这是来抄我们家了?
I:ええ!?これってガサ入れなんです?
咳……茉莉这混球,最后还是把我们卖了啊!
くう…とうとうマツリめ、あたしたちを売ったですね!
K:怎么,你们和她俩认识?
K:なんだなんだお前たち。あの二人と知り合いだったのか?
嗯,这缘分还真是妙不可言。
ふん、何とも奇妙な縁じゃないか。
H:呵呵,应该不用太担心哦,祈梨。
H:ふふ、それは大丈夫だと思うよ、イノリちゃん。
因为准确来说你是原副团长,对吧?克莉丝提娜。
だって今は元副団長さん、ですよね。クリスティーナさん?
K:嗯,没错。要说的话,如今的我只是一位碰巧路过的偶像Producer罢了。
K:ふん、そうだ。今の私はそう、言うなれば通りすがりのアイドルプロデューサー、だ。
H:那么偶像Producer来这儿有何贵干?
H:そのアイドルプロデューサーさんがなぜこちらに?
I:而且哪有偶像Producer跑来砸黑帮场子的。
I:そもそもアイドルプロデューサーはギャングに殴り込みなんかしてこないですよ。
你这话是认真的?
本当にアイドルなんかプロデュースしてるんですか。
K:唔~哎,不知道你们这种僻远地方的黑帮有无耳闻,
K:ふん~まあ、場末のギャングが知っているかどうかはわからんが、
我负责的偶像团体名叫【慈乐之音】。
今は、【カルミナ】のプロデュースをしているぞ。
I:哼!慈乐之音这种……哈!慈、慈乐之音!?
I:ふん!カルミナなんてアイドル…はあ!カ、カルミナ!?
P:什么玩意,很有名吗?
P:んだそりゃ、有名なのか?
I:嘉夜P你是认真的吗!?
I:カヤぴぃ正気ですか!?
在全国巡演举办了传说中的凯旋Live的【慈乐之音】,你竟然不知道!?
全国ツアーからの伝説の凱旋ライブを行ったあの【カルミナ】を知らないです!?
P:从来没听过~
P:いや、全然知らねえ~
I:不敢相信!难怪人家都叫你四肢发达、头脑简单的干架白痴。
I:ありえねえですよ!これだからのうきんケンカバカなんて言われるです。
P:唉,只有你在这样叫吧。
P:はあ、それ言ってんのはイノリくらいのもんだけどな。
不对,既然是如此有名气的偶像团体,怎么会是这种人在当Producer?
って、そんな有名なアイドルなら、こんなのがプロデューサーってのもあやしくないか?
I:噢!说的也是。大妈,你有证据吗?
I:はっ!言われてみればそうです。じゃあおばさん、そこんとこどうなんですか?
K:口气不小嘛。
K:ずいぶんな物言いじゃないか。
算了,刚好我带了份望的签名,给你吧~
まあいい。では、たまたま持っていたこのノゾミのサインをやろう~
I:啊!好棒!是望望的签名!
I:ああ!すごいです!のぞみんのサインですよ!
P:呃,这是真货?
P:うう、本物なのかそれ?
H:应该是真的呢~毕竟现在黑社会上也在传,
H:たぶん本物だよ~今の【カルミナ】のプロデューサーは、
【慈乐之音】的Producer是王国的原VIP。
王国の元VIPが務めてるって、裏の世界でも有名だもの。
K:喔……龙巢会长有两把刷子的传闻看来不是空穴来风啊。
K:ほお…ギルドマスターは切れ者だというのは、噂だけではなかったようだな。
既然如此,那看来找你们帮忙是对的。
ならばこそ、頼み甲斐があるというものじゃないか。
H:也就是说,你来这里是有工作要委托我们?
H:では、うちには何かしらの依頼がしたくていらっしゃったってことかな?
呵呵呵,虽然已经卸任,但【王宫骑士团】的副团长竟然会向黑帮委托工作,
うふふ、元とはいえ、【王宮騎士団】の副団長さんがギャングにする依頼か。
真好奇呢~
興味あるな~
P:老大,你是准备接活吗?
P:まさかボス、受けるつもりかよ?
这可是个为了找我们能把各个黑帮都端了的家伙啊。
うちを探すためにギャング潰して回るような相手だぞ。
I:等等,嘉夜P。【慈乐之音】Producer的委托,莫非……
I:待つです、カヤぴぃ。もしかして、【カルミナ】のプロデューサー様のご依頼というのは…
K:嗯,我在寻找无可替代的人才,
K:ああ、私が探し求めるのは特別な人材さ。
来与我们一道炒热下次慈乐之音的演唱会~
次回のカルミナコンサートを共に盛り上げるための、ね~
P:那老大,你打算怎么办?
H:当然是接受克莉丝提娜的委托啦~
P:んで、だ。どうすんだよ、ボス。
毕竟人家都付了这么大笔报酬。
H:もちろん、クリスティーナさんの依頼は受けるよ~
P:我不是说这个……看那边。
報酬もけっこうな額を前金でもらっちゃったしね。
I:哼哼~哼哼哼哼~我要成为【慈乐之音】的新成员了~
P:いや、そうじゃなくて…こっちだよ、こっち。
P:她这症状都持续好久了。
I:ふん~ふふふふん~わたしが、【カルミナ】の新メンバーに、ですよ~
I:等我成为了偶像,不仅能迅速还清欠款,还能每天和望望见面。
P:あれからずっとこんな調子だぜ。
甚至还能把这家公会都买下来!
I:アイドルになれば、毎日のぞみんにも会えるし、借金なんかサクっと返せちゃうですよ。
H:真是美好的愿景呢~
むしろここのギルドごと買い取っちまうです!
但你要知道,与【慈乐之音】同台演出不是那么简单的。
H:すごい良かれっぷりだね~
既然接受了委托,那我们也得认真举办面试才行。
でもイノリちゃん、カルミナさんと同じステージに立つっていうのは大変なことだからね。
招募公告也已经发出去了。
やるからには、うちもちゃんとオーディションはするよ。
I:诶?都有我这种人才了,为什么还要做出这些毫无意义的举动。
もう募集の告知もしてるし。
P:毕竟是接下的工作啊。那个【慈乐之音】很火对吧?
I:え?あたしという逸材がいながら、なんでそんな無駄な真似するですか?
那肯定不是菜鸡能够随便进去的地方啊。
P:そりゃ仕事だからだよ。すげえ人気なんだろう、その【カルミナ】。
I:喝!哈!看,【慈乐之音】的歌,不管是词还是舞蹈我都完美掌握了~
そんなとこに、素人がほいほい入っていけるかよ。
P:我不是这个意思……
I:は!ふ!【カルミナ】の楽曲は歌から振り付けまで完璧ですよ~
V:有人吗~【慈乐之音】新成员的面试会场就是这吧?
P:そういうことじゃなくてな…
P:唔……唉,又来了个不正常的家伙……
V:頼もう~【カルミナ】新メンバーのオーディション会場とやらはここか?
小姑娘,这儿可不是游乐场啊~
P:うう…はあ、また変なのが来やがった…
V:你这人怎么如此无礼。喂,这儿的负责人呢?把负责人叫出来。
お嬢ちゃん、ここは遊び場じゃないぜ~
H:来了来了~我是负责人~不过,只有事先提交了简历的人
V:何じゃこの無礼者は。ええい、責任者を出さぬか、責任者を。
才能参加面试。不好意思啦~
H:はいはーい、責任者でーす。でもこちらのオーディションは、
V:呵呵!简历我当然有交。
予め履歴書を送っておいてもらわないと参加できないの。ごめんね~
我们公会的双胞胎擅自就把我的简历交来了。
V:ふふふ!履歴書ならもう送っておるわ。
P:什么鬼?
うちのギルドの双子が、勝手に送ったことになっておる。
V:嗯?我可听说偶像的面试简历都得是
P:なんだそりゃ?
“家人或朋友擅自就帮我交了”,这样才合规矩啊。
V:ん?アイドルのオーディションとは、
I:喔,你很懂嘛。
「家族や友達が、勝手に送っちゃって」というのが作法と聞いたぞ。
看来基本功很扎实呢。
I:ほお、なかなかわかってるですね。
H:唔,你的名字是?
基本をきっちり押さえてきてやがるです。
V:我就是「暗夜的支配者」伊莉亚。
H:ううんと、お名前は?
H:我看看,伊莉亚……找到了!
V:「夜を統べる者」イリヤ・オーンスタインとは、わらわのことや。
诶?可怎么和简历上的照片出入有点大……
H:イリヤさん、イリヤさんっと…あった!
V:嗯,照片上是我真正的样貌。
でも、あれ?履歴書の写真とずいぶん違うような…
P:什么鬼,脸是有点像,但一看年龄完全就不是一个人啊。
V:ふむ。そちらはわらわの真の姿じゃ。
你这图修得也太过了吧。
P:なんだよ、面影は確かにあるけど。年齢からして別人じゃねえか。
I:咳……这也是常见桥段~拿姐姐或者亲戚的照片贴在简历上提交,
盛りすぎってレベルじゃないぞこれ。
果然实力不容小觑。
I:くう…これも定番ですよ~姉や親戚の写真を使って申し込んでくるなんて、
P:你说的到底是什么桥段啊?
やはりなかなかの猛者です。
H:算了,来都来了。那我们就开始面试吧~
P:いや、だから何の定番だよ。
那就先请你做个简单的自我介绍吧。
H:まあ、来ちゃったものはしょうがないか。それじゃあ、面接を始めますね~
V:好吧。刚才也说了,我名为伊莉亚。
ええと、ではまず、簡単な自己紹介からお願いします。
真正的吸血鬼,暗夜的支配者。平时在担任公会会长一职。
V:よかろう。先ほども名乗った通り、わらわの名はイリヤ・オーンスタイン。
P:吸血鬼当公会会长~都什么玩意。
真なる吸血鬼であり、夜を統べる者。普段はギルドマスターをしておる。
I:嘉夜P,人家就是这种设定呀。
P:吸血鬼でギルドマスターねえ~なんだそりゃ。
现在的偶像中,也有不少像这样注重角色塑造和设定的人。
I:カヤぴぃ、そういうキャラなんですよ。
P:完全听不懂……
最近のアイドルには、キャラを作ってギミックを重視するタイプもいるです。
H:你来面试的理由是?
P:さっぱりわかんねえ…
V:嗯,我跟望是老盟友了。我们会一起发放礼物,还会在圣诞老人之路上互相切磋技艺。
H:志望動機は?
听说她最近需要帮手。
V:ふむ。ノゾミとはたまにプレゼントを配り、サンタを目指して、切磋琢磨しておった盟友でな。
于是我就前来救场了。她们叫我这么回答就好了。
聞けば何やら、助けを求めておるようではないか。
H:喔喔,那真正的原因是?
ゆえに、義によって助太刀に来た、と言えと言われておる。
V:只要成为偶像,就会有一群狂热的信徒追随我对吧?
H:ふむふむ。じゃあ、本音は?
所以我顿悟了,成为偶像才是征服世界的捷径。
V:アイドルになれば、ファナティックという狂信者がつくという話じゃろう?
H:是这样啊,好的~
世界征服のためには、アイドルが近道と気付いたのじゃ。
P:她这角色设定也太浓厚了吧。
H:なるほど、わかりました~
I:嗯,她在崩盘的边缘疯狂地发起着进攻。
P:キャラ作るにしても、設定濃すぎないか。
这孩子真是可怕!
I:ぎゃふ。破綻ギリギリを攻めてくるピーキーなスタイル。
H:有没有什么特长能给我们展示一下呢?
なんっておそろしい子ですよ!
I:嗯,吸血鬼的能力有很多,
H:では、特技などがあれば、アピールをお願いしまーす。
但要说当偶像的话,排第一的肯定是我的美貌了。
I:ふむ。吸血鬼としての能力は数多あれど、
H:好,感谢你的回答~祈梨,你觉得如何?
アイドルとしてならば、無論、この美貌じゃのう。
I:我承认,她在保留了王道偶像所具备的优点的同时,还展现出了自身的个性。
H:はい、ありがとうございました~イノリちゃん、どう思う?
但设定还是有些过于标新立异了。既然是要加入正统派偶像团体【慈乐之音】,
I:王道のラインをしっかりと確保つつ、個性を出している点は認めるですが、
那角色定位还是再踏实一点比较好。不过,我认同她那勇于尝试的挑战精神。
やや設定が奇抜すぎですね。正統派アイドルユニットである【カルミナ】に合わせて、
就她的年龄来说,我觉得表现得有点太激进了。最后综合下来我给她73分。
もうちょっと落ち着いたキャラ付けがほしいところではありますが、冒険心は買いたいです。
但这次是用的是扣分算法,如果是加分算法的话会更高哦!
個人的に年齢感のわりに印象で攻めすぎる点が気になってしまうので73点。
P:祈梨这家伙,一到偶像的话题突然就语速飙升……
ただこれは減点方式なので、加点方式ならもっと伸びるですよ!
H:嘉夜,行啦行啦。
P:イノリのやつ、アイドルのことになると、急に早口になるのって…
V:所以面试结果呢?
H:よしなよ、カヤちゃん。
I:很遗憾……看来我不得不认同你的那份潜力了。
V:それで?面接の結果はどうなんじゃ。
嘿,接下来就在二面跟我比比吧!
I:そのポテンシャル…残念ながら認めざるを得ないということですよ。
V:好啊!正合我意。
へっ。二次審査であたしと勝負です!
P:喂,她就这样擅自决定了,没问题么?
V:よかろう!望むところじゃ。
H:机会难得,先就这样观望一下吧。
P:なあ、なんか勝手に話進んでるけど、いいのか?
P:诶诶诶!?这是怎么回事?我们公会啥时候有这间屋子的?
H:せっかくだし、このまま様子を見てみよっか。
I:呵呵。我就料到会有这种情况发生,昨天加急雇人修了这间训练室!
等我当了偶像,这点装修费用还不是小菜一碟。
P:うえぇ!?なんだここ。うちのギルドにこんな部屋あったか?
P:你啊……花钱做事还是要有计划性才行啊。
I:ふっふっふ。こんなこともあろうかと、きのう突貫工事で作らせたレッスンルームですよ!
I:你这是什么话!?老大很爽快地就帮我付了钱呢。
アイドルになれば、こんな改装費用ぐらいぺぺっと出せるですからね。
P:喂,老大!?
P:お前さあ…そういう計画性の無さ、何とかしたほうがいいぞ。
H:别担心~就算加上这点费用,祈梨的欠款金额的位数也不会再涨了。
I:何言ってやがるですか!?ボスは笑顔で立て替えてくれたですよ。
P:呃……这……喔,不过这一面墙都是镜子,倒还真不错。确认造型也很方便。
P:おい、ボス!?
H:对吧~不是无意义的开销吧?
H:大丈夫だよ~これぐらいじゃ、イノリちゃんの借金の桁は増えたりしないから。
反正都是算在祈梨的借款上的,花就要花得物有所值嘛。
P:うう…おいおい…あ、でも、壁が一面鏡ってのはいいな。フォームの確認もできるし。
P:老大,我都快分不清你对祈梨到底是严格还是娇惯了……
H:ねえ~無駄にはならないでしょう?
H:非要说的话,也许叫过度保护吧~呵呵。
どうせイノリちゃんの借金が増えちゃうんだったら、少しは役に立つようにしてあげないと。
I:你们在说什么悄悄话呢?快让我们在这儿开启舞蹈对决……
P:ボスはイノリちゃんに対して厳しいのか甘いのか、わかんなくなるなあ…
诶?那个叫伊莉亚的小鬼跑哪去了?
H:どっちかって言うと、過保護なだけかもね~うふふ。
V:说谁小鬼呢!我在这儿。
I:何こそこそ話してるです?さあ、このレッスンルームで振り付け勝負…
I:能听见声音,但看不见人。这、这究竟是……
って、あれ?イリヤとかいうガキんちょはどこです。
P:她不就在这儿吗?祈梨你在看哪儿呢?
V:誰がガキんちょじゃ!わらわはここにおるぞ。
H:等等,嘉夜。祈梨,你是通过墙上的镜子来环顾整个房间的吧。
I:声はするけど、姿は見えずです。こ、これは一体…
I:对呀。这样房间内都一览无余了。
P:いや、ここにいるだろう。イノリこそ、どこみてんだ?
H:然而,的确镜子中……没有照出她的身影。
H:待って、カヤちゃん。イノリちゃんは鏡越しに部屋全体を見てるのよね。
P:啊?怎么可能有这种……还真是。
I:そうですよ。こうすると、レッスンルーム全体を見られるです。
I:转过来确实就能看见了,可是……
H:それでね、確かに映ってないのよ…鏡の中には。
V:嗯?怎么了?
P:はあ?そんなバカな事…あったわ。
H:伊莉亚,你难道是……
I:振り返ると確かにいるです。けど…
V:你们都怎么了?
V:ん?どうしたんじゃ。
莫非是不知道镜子照不出吸血鬼的身影吗?还是书读少了啊……
H:イリヤちゃん、あなたって…
P:这,怎么会……
V:なんじゃ、おぬしら?
V:不过,我这种等级的吸血鬼,只要稍稍努力一下也是能让镜子照到的。
もしかして、吸血鬼は鏡に映らんということを知らんのか。不勉強じゃのう…
怎么,你们不相信?
P:いや、まさかそんな…
唔,说实话挺累人的,所以我尽量不太想这么做……
V:まあ、わらわほどの吸血鬼ともなれば、気合を入れれば映ることができるがのう。
如何?这就是我真正的样貌。唔,这里似乎充满了魔力的气息。
なんじゃ、おぬしら信じておらぬな?
你们是藏了什么魔法道具之类的玩意么?
うむーこれはちょっと疲れるので、あんまりやりたくはないが…
I:我好怕呀!这、这是真的吸血鬼!?
どうじゃ。これがわらわの真の姿じゃ。ふん、ここはなぜか魔力が満ちておるようじゃのう。
P:现在镜子能照出来了。不对,不是说这个的时候。这、这究竟是什么情况啊!?
何かしら魔法の品でも集めておるのかのう。
H:你们俩先冷静一下。
I:って、怖くなったですよ!もしかして、ほ、ほん、本物の吸血鬼!?
伊莉亚,你说你在当公会会长,那公会名叫……
P:今度は鏡に映ってる。って、そういう問題じゃないって。な、なんなんだよこれ!?
V:我的公会?哈哈哈!问得好。
H:ちょっと落ち着こっか、二人とも。
听好了,【恶魔伪王国军】,这就是将来要征服世界的公会的名字。
もしかして、イリヤさんがマスターをしているギルドって…
H:原来是这样啊~就是说,你是真的传说中的吸血鬼……
V:わらわのギルドか。はっはは!よくぞ聞いた。
P:喂,老大,到底啥情况!?我们怎么办,做掉她吗?
【悪魔偽王国軍】。いずれ世界を征服するギルドの名じゃ。覚えておくがよいぞ。
I:嘉嘉嘉嘉嘉夜,这可大事不妙啊!
H:そうだったのね~では、あなたが本物の伝説の吸血鬼…
要是她吸了我们的血……我们岂不是就会变成吸血龙了!?
P:おい、話が見えねえぞ、ボス!どうすんだよ、やっちまうのか?
H:伊莉亚,我再问一次。你来这儿的目的是?
I:かかかかカヤぴぃ、やばいですよ!
V:唔,我不是说了是来救场的么~
あたしたちが血を吸われたら…ドラゴンヴァンパイアになっちまうですか!?
H:我是问你的真正目的。
H:イリヤさん、もう一度聞きます。ここに来た目的は?
V:我真正的目的?呵呵呵哈哈哈,那就是……
V:うむ。義によって助太刀に来たと言うたであろう~
H:那就是?
H:本当の目的を聞かせてください。
V:当上偶像,轻松收获大量眷属啦~
V:わらわの真の目的とな?ふふふふふふ、それは…
啊,坏了!怎么又变回小孩的模样了!
H:それは?
咳……可恶,魔力不够了。
V:アイドルになって、楽々に眷属を増やすのじゃ~
I:嘉夜P,我懂了。
って、しまった!また子供の姿になってしまったではないか!
P:嗯,我也懂了。
くう…魔力不足が恨めしいわ。
I、P:这就是个表里如一的人。
I:カヤぴぃ、あたしわかったですよ。
V:所以现在什么情况?不是说有二面么?
P:ああ、おれもだ。
H:哎呀~干脆直接进终面吧。
I、P:この人、見たまんまの人です(だわ)。
P:这么随意地就决定了吗……
H:别担心~因为……
V:それで、どうするというのじゃ。二次審査とかいうのをするんじゃろう。
K:啊哈哈哈哈!演员似乎都到齐了啊。
H:それなんだけど~もう最終オーディションしちゃおっか。
I:噫!克,克莉丝提娜!?
P:いいのかよ、そんな適当で…
P:你每次都出现得好突然……
H:大丈夫だよ~だって…
H:克莉丝提娜,欢迎~等你好久了。
K:あーははははは!どうやら役者はそろったようじゃないか。
V:喔喔!是克莉丝提娜啊。
I:ぴぃ!く、クリスティーナ!?
我想起来了,你好像是【慈乐之音】的Producer啊。
P:いつもいきなりだな、あんた…
K:喔~这不是传说中的吸血鬼嘛?
H:クリスティーナさん、いらっしゃい~お待ちしてましたよ。
怎么,你是来铲除龙族的吗?
V:おお!クリスティーナではないか。
V:一派胡言!
そういえばおぬし、【カルミナ】のプロデューサーなるものをしておったな。
我可是为了助望一臂之力特地赶来的。
K:ほお~伝説の吸血鬼様ではないか。
I:坏、坏了,嘉夜P!她是关系户!
なんだ、ドラゴン族でも滅ぼしに来たのか?
P:呃……嗯,这,还好吧……
V:バカを言うでない!
K:我是等得太无聊就提前来了,结果没想到
せっかくノゾミのステージを手伝ってやろうと思って来てやったのだぞ。
你们都把人找齐了,这工作热情值得称赞。
I:や、やべえですよ、カヤぴぃ!あっちはクライアントに縁故があるですよ!
【龙巢】,你们表现得不错~
P:ああ…うん、あ、そうだな…
H:没有没有,过奖了……喔,这是候选人的资料~
K:なるほどなるほど、待つのも退屈でアポ無しで来たというのに、
P:噢~原来如此。老大是早就看见克莉丝提娜在过来的路上了。
もう頭数をそろえているとは、殊勝な心掛けじゃないか。
I:就、就就就、就是说克莉丝提娜大ma……
気に入ったぞ~【ドラゴンズネスト】。
口误,Producer要看我们唱歌和跳舞吗?
H:いえいえ、それほどでも…あ、こちら候補者の書類で~す。
K:嗯?没必要吧?
P:あ~なるほど。ボスには、クリスティーナがこっちに来てるのが見えてたわけだ。
I:诶!?
I:そ、そそそ、それじゃ今から、クリスティーナおば…
K:我看看,你的特长是……
じゃなくて、プロデューサーの前で、歌とダンスの審査です?
唔,是喷火啊。挺华丽的特长嘛。
K:ん?そんなものは必要ないだろう。
I:对呀!能歌善舞,还能喷火,我就是新感觉偶像!
I:ふえ!?
K:嗯嗯。再看看,传说中的吸血鬼的特长是召唤眷属……还有不会被镜子照到啊。
K:それよりも、貴様の特技は…
V:嗯,是啊。但我只要努努力,需要的时候还是能被照到的。
ふん、炎のブレスか。なかなか派手でいいじゃないか。
P:这能叫特长吗?
I:そうです!歌って踊れてブレスも噴ける、新感覚アイドルです!
K:好!你们俩都合格了。酬劳给现金就行吧?
K:ふむふむ。それで、伝説の吸血鬼様は眷属召喚と…鏡に映らないこと、か。
H:好的~谢谢惠顾~
V:まあ、そうじゃな。じゃが、気合を入れれば、映ってやらんこともないぞ。
I:什么叫谢谢惠顾!话说就这样录取了吗?
P:っていうか特技か、それ。
啊,难道是我太优秀了,都不用看唱歌和跳舞就知道我是偶像的料!?
K:よしっ!二人とも採用だ。代金は現金でいいかな?
V:是啊,对我这般领袖气质超群的人来说不是轻轻松松~哈哈哈哈!
H:はい~お買い上げありがとうございま~す。
I:这样一来,我也是【慈乐之音】的一员了……开演唱会,发售周边,生活美滋滋!
I:お買い上げとか言うなですよ!っていうか、いいんですか?
Producer,以后就要麻烦你了~
はっ、まさか、あたしが歌と踊りも見せないで、アイドルになれちゃうほどの逸材!?
K:嗯?你在说什么呢?我在找的是舞台的特效担当人员。
V:まあ、わらわほどのカリスマがあれば、余裕よな~ははははは!
I:什……
I:でもこれで、あたしも【カルミナ】の一員…ライブにグッズにウハウハの生活ですよ!
V:什、什么……
これからしっかりプロデュース、頼んだですよ~
P:喂,老大……你是故意不说的吧……太坏了。
K:ん?何を言っている。今回探しているのは、ステージの特殊効果担当だが。
H:我是看她们热情那么高,泼冷水好像也不太合适……
I:な…
不过,和【慈乐之音】同台演出这点是千真万确的喔~
V:な、な…
K:哈哈哈!喷涌的火焰,还有飞舞的蝙蝠……
P:なあ、ボス…わざと黙ってたどう…さすがに悪趣味じゃないか?
看来可以期待一场华丽的盛宴了。就靠你们俩了!
H:せっかく盛り上がってたし、水を差すのも悪いかなって…
I、V:什么鬼哦——
でもでも、【カルミナ】とステージで共演ってところは嘘じゃないよ~
V:啊我死了。
K:はははは!噴き上がる豪炎、舞い踊るコウモリたち…
I:唉我无语了。
何とも派手なパフォーマンスが期待できそうではないか。頼んだぞ、二人とも!
P:别生气啦,我会去帮你跟老大抱怨几句的。
I、V:なんじゃそりゃー(ですよ)
I:这不是欺诈吗!就专门哄骗我们这些老实人!我受够了!
虽然只有一瞬间,但我竟然被骗了!我真傻,真的。
V:あああ、デス。
H:祈梨~
I:まじはあぁ、ですよ。
I:哼!
P:ボスにはおれからもしっかり言っとくからさ。機嫌直せよ。
H:对不起嘛。我可能确实做得有点过了……
I:詐欺ですよ!嘘大げさ紛らわしいってやつです!こんなんやってらんねえですよ!
好了,接下来还有关于演出的会议,快过来吧~
あんなのの言うことを一瞬でも信じたあたしがバカだったですよ!
I:我才不管!事到如今,我甚至怀疑真有这种委托吗?
H:イ・ノ・リちゃん~
而且那个叫克莉丝提娜的大妈也很可疑——
I:ふーん!
P:喂,祈梨!
H:ごめんね。ちょっとやりすぎちゃったって思ってるから…
K:对雇主还真是嘴下不留情啊。
それよりも、ステージの打ち合わせがあるから、こっちおいで~
I:呀啊!咳……这些都已经跟我没关系了!
I:知らねえですよ!そんな仕事、そもそも本当にあるですか?
你也是跟老大串通好了一起来骗我的对吧!?
だいたいあのクリスティーナっておばさん自体あやしくー
K:我竟被扣上这样的罪名。那没办法了,望,我们再找别家吧?
P:おい、イノリ!
N:嗯,确实很可惜……
K:クライアントにずいぶんな口を聞いてくれるじゃないか。
I:哼,就算你找这种假货来……嗯嗯?
I:やあ!くう…もう知らねえですよ!
N:Producer她这人经常会被人误解……
あんたもボスとぐるで、あたしを騙そうとしてたですね!?
如果她惹你不快了,我替她给你道歉!
K:ずいぶんな言われようだな。仕方がない、別の者を探すか、ノゾミ?
P:呃,你难道是【慈乐之音】的望?
N:そうですか。それは残念です…
N:喔,忘了自我介绍。我是【慈乐之音】的望。
I:ふん、今更そんな偽物用意しても…うう?
今天本来是应贵公会会长的穂希之邀,
N:プロデューサーさんってば、誤解をさせやすい人だから…
来和协助我们办下次演唱会的各位打个招呼的……
怒らせてしまったなら、本当にごめんなさい!
P:噢,谢谢你过来。我叫嘉夜,这位是祈梨,可她……
P:ええっと、君ってもしかして、【カルミナ】のノゾミ?
I:就交给我吧!这份工作就包、包、包包包包在我身上了!
N:あっ、自己紹介が遅れました。【カルミナ】のノジミです。
N:这次是我提出的要求,希望来点和以往演唱会不同的舞台演出效果。
今日はそちらのギルドマスターのホマレさんにお呼びいただいて、
谢谢你能帮助我实现愿望。
次のステージを一緒に作ってくれる皆さんにご挨拶に来たんですけど…
K:呼,看来是不用找别家了呢。
P:あ、これはご丁寧にどうも。おれはカヤで、こっちはイノリっていうんだが…
舞台演出早就定好是以火焰为主,并且在进行着准备了。好好表现哦。
I:任せてくださいですよ!この、あた、あた、あたたたたしが、確かに引き受けるです!
H:好的~
N:実は、いつもと違うステージ演出をしてみたいって言い出したのはわたしなんです。
N:请多关照啦,祈梨。
こんな思い付きに力を貸してくださって、ありがとうございます。
I:好、好的!请、请请请请多关照!
K:ふん、どうやら新しく探す必要はなさそうだな。
P:哎呀,这就兴奋起来了……她心情好转了呢,老大。
すでに火炎を中心にしたステージ演出で動いているんだ。しっかり頼むぞ。
H:这是工作,工作~那就来这边开会吧。
H:はい~
K:嗯,就拜托了。啊哈哈哈哈!
N:よろしくお願いします、イノリさん。
I:呜呜……不知不觉就到演唱会了……
I:は、はいぃぃ!よよよよよ、よろしくです!
P:喂,祈梨你没事吧?
P:あぁあぁ、ずいぶんと舞い上がっちゃって…機嫌直ってよかったじゃん、ボス。
I:怎怎怎、怎么可能有事!
H:これもお仕事お仕事~では、こちらで打ち合わせしちゃいましょっか。
嘉夜P,你为啥会在这儿?这里是只限工作人员入内哦。
K:うん、頼んだぞ。あっははははは!
P:是老大说机会难得,让我来观摩一下。
于是就帮我弄了张后台通行证。
I:うう…そうこうしてるうちに、ライブ本番ですよ…
(其实是因为担心祈梨,所以让我跟过来看看情况的……)
P:おいおい、大丈夫か、イノリ。
I:喔~这样啊。那你就在后台好好看着,什么叫专业的表现!
I:そそそ、そんなの大丈夫に決まってるですよ!
N:各位粉丝~感谢你们能来!
カヤぴぃこそ、こんなところで何してるですか。ここは関係者以外立ち入り禁止ですよ。
P:喔,开始了呢。
P:やあ、ボスがいい機会だから見学してこいって、
I:开、开开开开开、开始了……
バックステージパスってのを用意してくれたんだよ。
P:你开局就要出场了啊。喂,祈梨?
(まあ、本当はイノリが心配だから、ついてってくれって言われたんだけどな…)
I:对对对对对、对对、对、对喔。
I:ふ~ん、しょうがないですね。そこでプロの仕事ってのをしっかり見学するといいです!
P:这都紧张成啥样了……喂,祈梨,挠痒痒挠痒痒啦!
I:啊哈哈哈啊哈哈!你、你在干嘛,嘉夜P!?
N:みんな~今日は来てくれてありがとう!
P:啊哈哈,该你出场了,祈梨。
P:おお、始まったみたいだな。
I:看、看我的!唔唔唔……喷火!
I:ははははは、始まったですね…
V:喔!祈梨这家伙的火焰挺华丽的嘛。
P:って、わりとすぐに出番じゃなかったか。おい、イノリ?
我也不能落后。去吧,我的眷属们!
I:そそそそそ、そそ、そ、そうだったですかね。
M:哇喔!这演出太屌了!M:麦、麦在空中飞!
P:がっちがちじゃねえか…う、おい、イノリ、こちょこちょこちょこちょこちょこちょ!
V:其实是因为大家看着的是镜中的望,而麦是我给她递过来的。
I:あはははあはは!な、何するですか、カヤぴぃ!?
望,你拿好。
P:あっははは。ほら、出番だぜ、イノリ。
N:独自漫步于繁华的街道
I:や、やってやるですよ!ふううううう…ファイアァァァァァァです!
此时此刻,My Darling,你又在何处……
V:おお!イノリのやつ、なかなか見事な炎じゃのう。
P:哈哈,嗨起来了啊……祈梨?
わらわも負けてはおれぬな。行け、眷属たちよ!
I:全场都好耀眼。这就是【慈乐之音】、望望的世界……
M:うおおお!演出すっげえ!M:マ、マイクが空を飛んでるぜ!
P:喂,你的活儿还没结束吧?
V:まあ、鏡に映したノゾミに、わらわがマイクを手渡しておるだけなのじゃがな。
I:对、对喔!我一定要让【慈乐之音】的演出成功!
ほれ、ノゾミよ。
N:……我定会找到你,投入你的怀抱。请收下我这份爱的礼物……
N:賑やかな街並み 一人歩きながら思うよ
K:各位,让我们为演出的成功干杯!
君はどうしてる 大切なマイダーリン…
ALL:干杯!
P:はは、盛り上がってるなあ…イノリ?
H:辛苦啦~嘉夜,祈梨,感觉怎样?
I:全部がキラキラしてるです。これが、【カルミナ】の、のぞみんの世界…
P:哎,偶像真不简单呐。
P:って、おいおい。まだ出番あるんだろう。
说老实话,我之前一直以为偶像就是蹦蹦跳跳地唱些没营养的歌的人。
I:そ、そうです!【カルミナ】のステージ、絶対に成功させてやるですよ!
I:废话!真正的偶像,从不有辱偶像之名,
N:…見つけて抱きしめに行くよ 愛をこめたプレゼント受け取って…
时常都在打磨自己,无时无刻不在给予大家梦想……
【慈乐之音】的主唱望望,就是我理想中第一位的偶像。
K:では諸君、ステージの成功を祝してー乾杯!
我能帮上她的忙,实则三生有幸!
ALL:乾杯!
P:哎,要是之前没有你那想当偶像赚大钱的发言,我就真被你感动到了。
V:哈哈哈哈!别这么说~即便是我,
H:お疲れ~カヤちゃん。、イノリちゃん。どうだった。
面对这么多观众,怕是也不太能发挥出真正的实力。
P:やあーすげえんだな、アイドルってのは。
在这点上,望真是了不起。
実のところ、最初はチャラチャラ歌って踊ってるだけだと思ってたけどさ。
N:能听到伊莉亚这么说,我真高兴。
I:当たり前ですよ!真のアイドルとは、常に研鑽を怠らず、
多亏了各位,才有了今日般圆满的演出。
ファン以外にも夢を与え続ける、まさに夢の偶像…
谢谢大家!
【カルミナ】のセンターたるのぞみんは、現在もっとも理想に近いアイドル。
V:嗯,望你也辛苦了。今天表现得很不错喔。
その手伝いができるだけで、幸運というしかないですよ!
P:是啊,真的很厉害。感谢给我一个在特等席观看的机会~
P:やあーアイドルになって一攫千金っとか言ってたんじゃなけりゃ、感動するセリフだな。
喂,祈梨。
V:ははははは!そう言うてやるんな~わらわとて、今の姿では、
I:我我我我我、说,望望!今天的演唱会好棒!
あの人数を前に、カリスマを発揮するのは至難じゃからのう。
H:祈梨简直兴奋得不行呢~
まったく、ノゾミは大した奴じゃ。
N:【龙巢】的各位,这次真是谢谢你们了。
N:イリヤさんにそう言ってもらえると嬉しいですね。
P:不用谢不用谢。我们也是接的活儿。
今日は皆さんのおかげで、とってもいいステージになりました。
你知道吗,祈梨这家伙是你的粉丝喔。
ありがとうございます!
帮点忙就高兴成这副模样了。是吧,祈梨?
V:おお、ノゾミこそお疲れさまじゃ。よいステージじゃったぞ。
N:真的吗?我好高兴。
P:ああ、本当すごかったぜ。特等席で見せてくれてありがとな~
祈梨,谢谢你。多亏了你的帮助,我们才有了这样一场愉快的演出。
おい、イノリ。
I:呜呜……呜哇啊啊啊啊!N:下次有机会……祈梨!?
I:あああああ、の、のぞみん!ステージ、すごかったです!
P:啊,晚了。祈梨已经翻白眼了。
H:完全に舞い上がっちゃってるね~
H:但她的表情看上去很幸福呢~
N:【ドラゴンズネスト】の皆さんも、今回は本当にありがとうございました。
N:诶诶!?她不要紧吗!?
P:まあ、いいっていいって。こっちも仕事だしな。
V:毕竟喷了那么多火焰,
それに、実はイノリのやつ、君のファンでさ。
肯定累了。就让她睡会吧。
こうして手伝えただけで、この舞い上がりっぷりだからさ。なあ、イノリ?
K:诸位,让我们一道为热爱的偶像,以及龙和吸血鬼再干一杯!
N:そうなんですか。とってもうれしいです。
啊哈哈哈哈!
ありがとうございます、イノリさん。一緒にステージを作ってくれて、とっても楽しかったです。
I:うう…うわああああ!N:ぜひまた…イノリさん!?
P:あ、ダメだ。イノリのやつ、白目むいてる。
H:でも、幸せそうな顔だね~
N:ええ、えええ!?大丈夫なんですか!?
V:あれだけ炎を噴いておったのじゃ。
疲れが取れるまで、しばし寝かせてやるがよかろう。
K:諸君、愛すべきアイドルたちと、そして、竜と吸血鬼に、再びの乾杯を!
あっははははは!