夏風がノックする窓を開けてみると
夏风在敲着门,我打开了窗户
何処からか迷い込んだ鳥の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
読みかけの本を置き
放下手里正在读的书
「何処から来たんだい」と笑う
「是从哪儿来的呢」这样笑着说
目隠ししたままの午後三時です。
那时是 被蒙住眼睛的下午三点
世界は案外シンプルで
世界是意想不到的简单
複雑に怪奇した私なんて
复杂怪异我
誰に理解もされないまま
无法被人理解
街外れ、森の中、人目につかないこの家を
住在远离城市的森林之中一个不引人注目的房子
訪れる人などいない訳で。
当然连一个来访问的人都没有
目を合わせないで!
别让彼此的目光相遇!
固まった心、一人ぼっちで諦めて
内心已然固化 独自一人呆着
目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は
眼中所看到的尽是没有生命的物体日复一日
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
只知道自己所在的这一方小天地可以允许我
ことくらい許してくれますか?
稍稍对外面的世界抱有一点憧憬么?
淡々と流れ出した
平静地流动而出
生まれてしまった理不尽でも
即使单单是被生下来
案外人生なんで。私の中じゃ。
意想不到的人生我的内心
ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
呐呐、突飞猛进的未来
膨らむ世界は今日か明日でも
让我们想象一下膨胀的世界今天或者明天都行
ノックしてくれないですか?
有没有人会来敲响门呢?
なんて妄想なんかして
那可真是妄想呢
外を眺めていると
在看着窗外的天空的时候
突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音
飲みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶
机中に撒き散らし
打翻在了桌子上
「どうしよう???」と
「该怎么办呢……」
ドアの向こうを見つめました。
朝着门的那一边看着
「目を合わせると石になってしまう」
「看到了眼睛的人会变成石头哦」
それは両親に聞いたこと
以前我从爸爸妈妈那里听说过
私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好象也变成那样了
物語の中なんかじゃいつも
故事里面的东西
怖がられる役ばかりで。
是让人闻风丧胆的角色
そんなこと知っている訳で。
那种事我当然不会知道
トントン、と響きだした
咚咚、开始响起来了
ノックの音は初めてで
敲门的声音
緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
最开始让人感觉非常紧张这急躁再怎么说也不为过
ねぇねぇ、突飛な世界は想像しているよりも
呐呐、突飞猛进的世界比我的想象发展得还要更快
実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
简单地把门打开了
目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
看见我把眼睛蒙上蹲着的样子那个人十分惊讶
「目を見ると石になってしまう」と言うと
「看到眼睛会变成石头的哦!」听到这话
ただ笑った。
他笑了
「僕だって石になってしまうと、
「我肯定也害怕
怯えて暮らしてた
变成石头啊
でも世界はさ、
但是至于世界么,
案外怯えなくて良いんだよ?」
其实不用去害怕也没什么的哦?」
タンタン、と鳴り響いた
铛铛、那传出的响声
心の奥に溢れてた
是从心底所溢出来的
想像は世界に少し鳴り出して
想象由这世界微弱地传出
ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
呐呐、突飞猛进的未来是你所教会我的
あなたがまた迷ったときは
还有当我迷惘的时候
ここで待っているから。
你都会在这里等着我
夏風が今日もまた
今天又是吹着夏风
あなたがくれた服の
穿着你给我的衣服
フードを少しだけ揺らしてみせた。
兜帽在微微地摆动着