Blackjack (feat. 巡音ルカ)
翻譯:四海漂泊怪叔叔
これから辞めるわ 『もう一回』/很快就會收手不干 “再來一盤”
ただ飽きたら捨てるわ 『もう一回』/心生厭倦就此解散 “再來一盤”
でもこれだけ試して 『もう一回』/最後有個任性的願望 “再來一盤”
気を引きたいだけの人 /讓我將他的興趣點燃
月夜を切裂く 赤い雑音(ノイズ)/撕裂月夜的 赤紅色雜音
叫んで 響いて 『もう一回』/嘶吼著 響徹著 “再來一盤”
ほら冷たい唇差し出して/來吧 將冰冷的唇湊過來
嘘こぼれ出ちゃうかもね/迎接你的或是蜜意與謊言
唐突にかざした感情 /突然蒙上陰影的感情
優劣に悩んだ干渉 /為優劣而煩惱的干涉
恍惚に照らした愛情 /恍惚中煥發光彩的愛
一人占めで/只應由我獨享
有限に気付いた反証 /察覺萬物有限的反證
盲目に愛した代償 /盲目墜入情網的代價
全て壊して 狂いましょう/將一切破壞吧 讓世界瘋狂吧
制約の犬に 今ナイフを突き刺して/舉起匕首 朝制約之犬刺去
現実を睨む手前 『もう一回』/冷眼看向被規則支配的現實 “再來一盤”
二十一の感情をただ吐き出しただけの/僅僅為將“二十一”的感情傾吐
這いずるだけの唄 /沒錯 這不過是匍匐者唱響的歌
---music---
悠然に見出した絶望 /悠然間察覺的絕望
必然に感付いた欲望 /必然被挑起的欲望
整然に片付いて消耗 /整理心情後的疲憊
今日も独り/孤獨誰人能享
雄弁に慣らされて服従 /習慣了雄辯的服從
傲慢に逆らえず追従 /不違抗傲慢的奉承
全て失くして/失去一切──
追いすぎた理想に 今刃物で切り裂かれ/舉起長劍 將追求的理想斬斷
競争に沈む手前 『もう一回』/只差一步就要成為游戲的輸家 “再來一盤”
二十二の現実にただ押し潰されただけの/只是因“二十二”的現實而受挫
敗北者の為の唄 /沒錯 這不過是為敗者唱響的歌
-END-