the weight
I pulled into Nazareth, I was feelin about half past dead;
當我抵達拿撒勒城我感覺我已經累得半死
I just need some place where I can lay my head.
我只是需要一個地方躺下讓我好好睡上一覺
'Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?'
“嘿先生你能告訴我哪兒能找到留宿之所嗎”
He just grinned and shook my hand, and 'No!', was all he said.
他只是咧嘴咯咯笑並握緊我的手“不”那就是他的答复
Take a load off Fannie, take a load for free;
范妮卸下你的包袱休息一下吧輕輕鬆松休息一會吧
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
范妮卸下你的包袱休息一下吧你可以把包袱給我
I picked up my bag, I went lookin for a place to hide;
我拾起我的行李袋四處尋找藏身之所
When I saw Carmen and the Devil walkin side by side.
當我看到卡門和撒旦並肩走在一起
I said, 'Hey, Carmen, come on, lets go downtown.'
我說“嘿卡門來吧讓我們去大城市吧”
She said, 'I gotta go, but mfriend can stick around.'
她說“我是得走啦但我的朋友還在附近徘徊逡巡”
Take a load off Fannie, take a load for free;
范妮卸下你的包袱休息一下吧輕輕鬆松休息一會吧
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
范妮卸下你的包袱休息一下吧你可以把包袱給我
Go down, Miss Moses, theres nothin you can say
去吧摩西小姐你沒什麼能夠對我說的了
Its just ol Luke, and Lukes waitin on the Judgement Day.
那邊正是路加路加在審判日這一天苦苦等候
'Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?'
“好吧路加我的朋友你年輕的朋友安娜李怎麼啦”
He said, 'Do me a favor, son, woncha stay an keep Anna Lee company?'
他說“幫幫我吧孩子我想和安娜李定居於此一生相伴”
Take a load off Fannie, take a load for free;
范妮卸下你的包袱休息一下吧輕輕鬆松休息一會吧
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
范妮卸下你的包袱休息一下吧你可以把包袱給我
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog.
瘋狂的切斯特一路跟隨他在霧天碰巧遇見了我
He said, 'I will fix your rags, if youll take Jack, my dog.'
他說“我會給你補好行李袋只要能帶上我的愛犬傑克同行”
I said, 'Wait a minute, Chester, you know Im a peaceful man.'
我說“再等會吧切斯特你知道我是一個愛好和平之人”
He said, 'Thats okay, boy, wont you feed him when you can .'
他說“沒關係啦伙計只要你有吃的餵他一點就成”
Take a load off Fannie, take a load for free;
范妮卸下你的包袱休息一下吧輕輕鬆松休息一會吧
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
范妮卸下你的包袱休息一下吧你可以把包袱給我
Catch a Cannonball, now, ttake me down the line
現在突然落下一顆炸彈將我放倒在路邊
My bag is sinkin low and I do believe its time.
我的行李袋下墜掉進了洞裡我相信現在是時候了
To get back to Miss Annie, you know shes the only one.
尋回我親愛的安妮小姐你知道她是我的至愛
Who sent me here with her regards for everyone.
是她送我來到此處讓我代她向所有人問好
Take a load off Fannie, take a load for free;
范妮卸下你的包袱休息一下吧輕輕鬆松休息一會吧
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
范妮卸下你的包袱休息一下吧你可以把包袱給我