Rebecca (Lange Fassung)
Mrs. Danvers:
Guten Morgen, Madam
早上好,夫人
Sie sind früh auf heute, Madam
您今天起得可真早,夫人
Haben Sie schlecht geschlafen?
您沒睡好嗎?
Ich:
Ich habe kein Auge zugemacht
我一晚都沒合眼
Mrs. Danvers:
Das Wetter,Der Nebel drückt aufs Gemüt
看這天氣,霧沉沉地讓人心情沉悶
Ich:
Sie wissen genau, was auf mein Gemüt drückt, Mrs. Danvers
您知道是什麼讓我心情沉悶,丹弗斯夫人
Ihr Kostümvorschlag... das Ganze war eine böse, hinterhältige Falle!
您的服裝建議……這一切都是個惡毒的陷阱!
Wie dumm ich war!
我真是太愚蠢了!
Sie wollten mich bloßstellen
您想讓我當眾出醜
Warum hassen Sie mich? Was habe ich Ihnen getan?
為什麼您這麼恨我?我對您做過什麼?
Mrs. Danvers:
Sie wollen Mrs. de Winters Platz einnehmen
您想要代替德溫特夫人的位置
Nachts in dem Haus am Meer
這幢瀕海的房子裡
seufzen die Schatten
夜夜都有鬼魂在悲嘆
Hüte dich, fürchte dich
當心吧,發抖吧
Denn alle Türn sind verboten
因為所有的塔樓都禁止進入
versperrt und bewacht
大門緊鎖且嚴加看守
und wer hier eindringt wird verflucht sein
擅入者必遭到詛咒
und verloren
有去無回
Jeder Raum in diesem Haus atmet Melancholie
這座房子的每個角落都充溢著憂傷
alle Dinge hier warten auf sie
所有的一切都是為了等她
REBECCA wo du auch immer bist
瑞貝卡,無論你身在何方
dein Herz ist ruhlos
你的心澎湃洶湧
wie die wilde freie See
就如這片放蕩不羈的海
Wenn der Abend beginnt singt der Wind:
每當夜晚到來,風就開始吟唱:
REBECCA komm heim REBECCA!
瑞貝卡,回來吧,瑞貝卡!
aus dem Nebelreich zurück nach Manderley!
從那霧的國度再次回到曼德雷!
Nichts was ihr sagt und tut
無論誰對她做了什麼
bleibt ihr verborgen
都逃不過她的眼睛
Hüte dich, fürchte dich
當心吧,發抖吧
Sie lässt sich nicht bestehlen
她對竊賊從不寬恕
und rächt den Verrat
對叛徒從不容情
Wer sie beleidigt wird es eines Tages büßen
冒犯者總有一天會遭到懲罰
Dieses Haus ist ihr zu Haus
她依然是這座房子的主人
alles wartet auf sie
所有的一切都是為了等她
Die sie liebten vergessen sie nie
愛她的人永遠不會將她忘記
REBECCA wo du auch immer bist
瑞貝卡,無論你身在何方
dein Herz bleibt ruhlos
你的心澎湃洶湧
wie die wilde freie See
就如這片放蕩不羈的海
Wenn der Abend beginnt singt der Wind:
每當夜晚到來,風就開始吟唱:
REBECCA komm heim REBECCA!
瑞貝卡,回來吧,瑞貝卡!
aus dem Nebelreich zurück nach Manderley!
從那霧的國度再次回到曼德雷!
Mrs.Dancers&Schatten:
Tu nicht was sie empört!
不要做惹怒她的事!
Ich:
Oh nein!
哦,不!
Mrs.Dancers&Schatten:
Nimm nicht was ihr gehört!
不要碰她的東西!
wer sie stört, wird zerstört!
擾亂者必遭報應!
Ich:
Nein!
不!
Mrs.Dancers:
REBECCA!
瑞貝卡!
Ich:
Sie ist fort!
她已經離去!
Mrs.Dancers:
Wo du auch immer bist
無論你身在何方
Ich:
Weit fort
遠遠地離去
Ensembel:
Komm heim!
回來!
Mrs.Dancers:
Dein Herz bleibt ruhlos
你的心澎湃洶湧
wie die wilde, freie See
就如這片放蕩不羈的海
Ich:
Wer tot ist kehrt nicht mehr zurück
死者再不會復生
Mrs.Dancers&Schatten:
Wenn der Abend beginnt, singt der Wind:
每當夜晚到來,風就開始吟唱:
REBECCA
瑞貝卡
Ich:
Was war ist vorbei
那些都已成過去!
Mrs.Dancers&Schatten:
Komm heim REBECCA
回來,瑞貝卡!
Ich:
Warum dann hab ich Angst vor...
為什麼我會害怕……
Mrs.Dancers:
Aus dem Nebelreich zurück nach Manderley
從那霧的國度再次回到曼德雷!
Beide:
REBECCA
瑞貝卡!