designed desires
沈んでいる。
正在下沉。
沈んでいるのは遺損い。
沉落的是失敗的。
開いていく。
已經打開了。
「開いていく」とは思い違い。
「已經打開了」什麼的是錯誤的。
狂っている。
逐漸發狂。
狂っている。恥ずかしげもない。
逐漸發狂。也已毫無羞恥感。
結んでいる。
相互連接。
身體が罰を欲してる。
身體正渴望著懲罰。
強く目を凝らしても何も出ない。
就算努力睜大雙眼也什麼都看不出。
何も出ない。
什麼都看不透啊。
答えたく無い物を悔いていても、
就算對不想回答的事物感到後悔、
もう行き著いている。
也已經走到了盡頭。
どうしても言いたいよ。
無論如何都想說出口啊。
ここに居ること、居ないこと。
在此處存在著的事物、已然消失的事物。
一つだけで良かったのに。
哪怕說出一個也好。
だってもう足りていない。
因為已經無法滿足了。
慟哭はデザイア。
就連慟哭也已成了渴望。
裏返しても表が無い。
即便翻轉過來也沒有表面。
此処は最低。救いが無い。
這裡糟糕透頂。無藥可救。
報われるか果てるか決めるのは僕じゃ無い。
決定是要回報還是要結束的並不是我。
ぱっと華やいだはずの未來をすり潰していく。
本應輝煌閃耀著的未來被摧毀破滅。
ありふれたはずの形が今ここで刈り取られていく。
本應普通如常的此刻在這裡被收割殆盡。
もう実際に至ってはあられもない。
實際上那些也早已經消失了。
弁明もない。
也無可辯解。
されど混迷は続く。
但混亂依舊繼續著。
咎めるべきが誰もいなくとも。
即便根本沒有人可以指責。
今更夢と現の順番が裏返る。裏返る。
事到如今夢與現實的順序也已經顛倒。已經反轉。
迷いは疾うに曖昧になって、もう見通せない。
就連迷茫也迅速地變得模糊、已經無法再看清。
「どうして分かんないの。
「為什麼就是不明白呢。
ここに居ること、居ないこと。」
在此處存在著的事物、已然消失的事物。 」
僕には同じ意味しか無い。
對我來說同樣沒有意義。
もう耐えられない。
已經無法再忍受了。
何処から何処までに血が通うのか。
血液會從何處流向哪裡。
活きるのか。
又在哪裡存活。
此処じゃ一つも確かじゃない。
在這裡無論哪個都無法確定。
罰か丸か矛盾か決めるのは僕じゃ無い。
決定是懲罰還是正確或是矛盾的並不是我。
さよなら
永別了
さよなら
永別了
もうどうしても言いたいよ。
無論如何都想說出口啊。
ここに居ること、居ないこと。
在此處存在著的事物、已然消失的事物。
一つだけで良かったのに。
哪怕說出一個也好。
だってもう足りていない。
因為已經無法滿足了。
慟哭はデザイア。
就連慟哭也已成了渴望。
裏返しても表が無い。
即便翻轉過來也沒有表面。
此処は最低。救いが無い。
這裡糟糕透頂。無藥可救。
報われるか果てるか決めるのは僕じゃ無い。
決定是要回報還是要結束的並不是我。